본문 바로가기

리디북스 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디북스 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

바이링궐 에디션+K픽션 세트 상세페이지

소설 한국소설

바이링궐 에디션+K픽션 세트

구매종이책 정가396,000
전자책 정가100,000(75%)
판매가90,000(10%)

혜택 기간: 01.01.(수)~01.31.(금)

바이링궐 에디션+K픽션 세트
55권 세트

리디 info

[구매 안내] 세트/시리즈 전권 구매 시 (대여 제외) 기존 구매 도서는 선물 가능한 쿠폰으로 지급됩니다.


세트 구성 도서


책 소개

<바이링궐 에디션+K픽션 세트> 2개 국어로 읽는 한국 단편 소설의 백미 「바이링궐 에디션 : 한국 현대 소설」

한국 현대 소설의 대표 단편작을 뽑아 한국어·영어로 동시 수록한 [바이링궐 에디션 : 한국 현대 소설] 시리즈는 하버드 한국학 연구원, 각국 전문 번역진이 작업한 프로젝트이다.
기획부터 출간까지 5년이 넘는 시간을 들인 이 시리즈는 하버드대학교 한국학 연구소 연구원이자 비교문학 박사인 전승희, 캐나다 브리티시컬럼비아 대학의 민영빈 한국문학 교수 브루스 풀턴, 각각 영국과 호주에서 활동 중인 번역가 아그니타 테넌트와 손석주 등 전문 번역인들이 참여해 원작의 품격과 매력을 살렸다.

아시아 출판사의 [바이링궐 에디션 : 한국 현대 소설] 시리즈는 지난 반세기 동안의 한국에서 나온 가장 중요하고 첨예한 문제의식을 가진 작가들의 작품을 다양한 주제별로 엄선하여 제공함으로써 세계문학의 장에 주요한 기여를 하고 있다. 한국문학 번역의 거장들이 영역한 이 대역선 시리즈는 일반 독자들이나 한국과 한국어, 한국문화를 배우고자 하는 학생들에게 모두 소중한 자산이 될 것이다. 현대 한국 문학과 문화의 풍부함을 들여다 볼 수 있는 창을 구하고 있는 독자들에게 강력하게 추천한다.
- 테오도어 휴즈 / 컬럼비아 대학 동아시아학과 한국문학 교수


한국 문학의 젊은 상상력을 담다! 세계문학으로 가는 직행열차 「K-픽션」시리즈

한국 문화 콘텐츠의 힘이 강해지며 한류에 대한 관심은 이제 엔터테인먼트 분야를 넘어 의료, 관광, 화장품 등 더욱 세분화된 분야로 확대되고 있다. K-컬쳐, K-팝 등 한국의 최신 문화는 실시간으로 세계에 소개되고 있지만 한국 문학의 해외 소개는 오래된 작품을 중심으로 이루어져왔다. 그로 인해 생긴 ‘한국 문학은 고루하고 낡은 것’이란 오해를 불식시키고 개성 넘치는 바로 지금, 이 순간의 한국 문학을 세계에 실시간으로 소개하려는 시도가 바로 <K-픽션>이다. <K-픽션> 시리즈는 세계 문학으로 가는 ‘직행열차’가 되려고 한다. 한국문학의 새로운 성취로 기록될 젊은 작가의 최근작을 엄선하여 <K-픽션>이라는 하나의 브랜드를 통해 매 계절마다 국내외에 널리 소개함으로써 한국문의 영토를 확장해나가는 작업을 지속하려고 한다.

작품의 내밀한 부분까지 관통하는 깊이 있는 한국 대표 문학평론가들의 해설, 그리고 작가의 육성이 담긴 창작노트

작가는 작품이 쓰인 배경과 소설 속에 비밀스레 투영되어 있는 생각을 「창작노트」를 통해 나직하게 때론 대담하게 고백하고 있다. 독자들은 작품이 탄생하기까지 나름의 우여곡절을 겪은 작가의 고뇌와 방황을 통해 소설을 다시금 음미할 수 있다. 그리고 작품마다 한국의 문학 평론가들의 글을 수록하여 작품성은 물론 소설 속에서 작가가 지향하고자 한 가치 등 다각도로 깊이 있는 분석을 싣고 있다. 20~30대 젊은 세대나 외국 독자들의 이해를 돕고자 작품에 대한 짧지만 심도 있는 해설과 비평의 목소리가 수록되어 있다. 해설을 통해 작품이 포괄하고 있는 세계를 더욱더 깊이 있게 바라볼 수 있어, 문학에 처음 입문한 일반인이나 혹은 학생들에게도 많은 도움이 될 것이다.


세계 각국의 한국 문학 전문 번역진이 참여한 수준 높은 번역

하버드대학교 한국학 연구원, 코리아타임즈 현대문학번역상 수상 번역가 등 「바이링궐 에디션」/「K-픽션」 시리즈에 참여한 바 있는 여러 명의 한국문학 번역 전문가들이 이 프로젝트에 참여하여 번역의 질적 차원을 더욱 높이고자 심혈을 기울였다. 번역은 제2의 창작물이라는 수식어가 붙을 정도로 문화적 배경이 다른 한 나라의 언어를 다른 언어로 번역하는 일은 지난한 작업의 결과물이다. 작품의 내용을 그대로 옮기면서도 해외 영어권 독자들이 읽을 때에 유려하게 번역된 글을 읽을 수 있게 하여 작품에 대한 감동을 그대로 전하였다. 영어 번역에는 하버드 한국학 연구원 등 세계 각국의 한국 문학 전문 번역진들이 참여하였으며, 번역과 감수, 그리고 원 번역자의 최종 검토에 이르는 꼼꼼한 검수 작업을 통해 영어 번역의 수준을 끌어올렸다.


목차
「회복하는 인간」 한강
「돌아온 우리의 친구 - 포장마차 3」 신산웅
「빈처」 은희경
「필론의 돼지」 이문열
「직선과 독가스 - 병동에서」 임철우
「별을 사랑하는 마음으로」 윤후명
「목련공원」 이승우
「분지」 남정현
「은행나무 사랑」 김하기
「무자년의 가을 사흘」 서정인
「유자소전」 이문구
「향기로운 우물 이야기」 박범신
「내 영혼의 우물」 최인석
「속옷」 김남일
「상하이에 두고 온 사람들」 공선옥
「코끼리」 김재영
「먼지별」 이경
「혜자의 눈꽃」 천승세
「아베의 가족」 전상국
「문 앞에서」 이동하
「봄밤」 권여선
「오늘의 운세」 한창훈
「새」 전성태
「사랑하라, 희망 없이」 윤영수
「나는 음식이다」 오수연
「북소리」 송영
「발칸의 장미를 내게 주었네」 정미경
「아무도 돌아오지 않는 밤」 김숨
「아직 일어나지 않은 일」 김미월
「언니를 놓치다」 이경자
「명두」 구효서
「모독」 조세희
「말을 찾아서」 이순원
「저만치 혼자서」 김훈
「빛 속에」 김사량
「봄.봄」 김유정
「달밤」 이태준
「소망」 채만식
「풀잎」 이효석
「버핏과의 저녁 식사」 박민규
「아르판」 박형서
「애드벌룬」 손보미
「나의 클린트 이스트우드」 오한기
「이베리아의 전갈」 최민우
「양의 미래」 황정은
「대니」 윤이형
「퇴근」 천명관
「옥화」 금희
「시차」 백수린
「올드 맨 리버」 이장욱
「권순찬과 착한 사람들」 이기호
「알바생 자르기」 장강명
「어디로 가고 싶으신가요」 김애란
「세상에서 가장 비싼 소설」 김민정
「체스의 모든 것」 김금희


저자 프로필

한강

  • 국적 대한민국
  • 출생 1970년 11월 27일
  • 학력 1989년 연세대학교 국문학 학사
    1985년 풍문여자고등학교
  • 경력 미국 아이오와대학교 국제창작프로그램
  • 데뷔 1994년 서울신문 신춘문예 소설 '붉은 닻'
  • 수상 2018년 제12회 김유정문학상
    2017년 말라파르테문학상
    2016년 맨부커상 인터내셔널부문
    2015년 제15회 황순원문학상
    2010년 제13회 동리문학상
    2005년 제29회 이상문학상 대상
    2000년 문화관광부 오늘의 젊은 예술가상 문학부문
    1999년 제25회 한국소설 문학상
    1995년 한국일보 우수소설가

2018.12.03. 업데이트 작가 프로필 수정 요청


리뷰

구매자 별점

4.4

점수비율

  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1

17명이 평가함

리뷰 작성 영역

이 책을 평가해주세요!

내가 남긴 별점 0.0

별로예요

그저 그래요

보통이에요

좋아요

최고예요

별점 취소

구매자 표시 기준은 무엇인가요?

'구매자' 표시는 리디북스에서 유료도서 결제 후 다운로드 하시거나 리디셀렉트 도서를 다운로드하신 경우에만 표시됩니다.

무료 도서 (프로모션 등으로 무료로 전환된 도서 포함)
'구매자'로 표시되지 않습니다.
시리즈 도서 내 무료 도서
'구매자’로 표시되지 않습니다. 하지만 같은 시리즈의 유료 도서를 결제한 뒤 리뷰를 수정하거나 재등록하면 '구매자'로 표시됩니다.
영구 삭제
도서를 영구 삭제해도 ‘구매자’ 표시는 남아있습니다.
결제 취소
‘구매자’ 표시가 자동으로 사라집니다.

이 책과 함께 구매한 책


이 책과 함께 둘러본 책



본문 끝 최상단으로 돌아가기

spinner
모바일 버전