리디 접속이 원활하지 않습니다. 강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요. 계속해서 문제가 발생한다면 리디 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다. 테스트 페이지로 이동하기
참여
허중림
홍성민 번역
튼살 흉터 치료 이미지한의원
중국 소설
<책소개> 허중림의 봉신연의 17회 18회 19회 20회 5 한문 및 한글번역 《봉신방》(封神榜) 또는 《봉신전》(封神傳)이라는 별칭으로 불리는 《봉신연의》(封神演義)는 중국의 고전 소설이다. 그러나 중국 4대기서에는 들지 못하며 문학적으로는 그다지 높은 평가를 받지 못한...
소장 2,900원
<책소개> 허중림의 봉신연의 21회 22회 23회 24회 6 한문 및 한글번역 《봉신방》(封神榜) 또는 《봉신전》(封神傳)이라는 별칭으로 불리는 《봉신연의》(封神演義)는 중국의 고전 소설이다. 그러나 중국 4대기서에는 들지 못하며 문학적으로는 그다지 높은 평가를 받지 못...
<책소개> 허중림의 봉신연의 25회 26회 27회 28회 7 한문 및 한글번역 《봉신방》(封神榜) 또는 《봉신전》(封神傳)이라는 별칭으로 불리는 《봉신연의》(封神演義)는 중국의 고전 소설이다. 그러나 중국 4대기서에는 들지 못하며 문학적으로는 그다지 높은 평가를 받지 못...
원충철
튼살흉터치료 이미지한의원
취미/요리/기타
<책소개> 명대(明代)에 이르러 진단[진희이]의 비전(秘傳)을 원충철(袁忠徹)이 증정(增訂)한《신상전편(神相全編)》과 함께 유장상법을 지었다. 유장상법은 마의상법과 더불어 관상학의 최고봉 2위이다. 원문 예시문 流年運氣部位歌 마의상법에는 등장하며 유장상법 원문에는 없고...
소장 7,900원
유형원 아들 류시
기타
<책소개> 초창결(蕉窓訣) 초창결의 근세의 기인 반계(磻溪)가 그 아들과 대화로 미래사를 예언한 도참서다. 조선 말기, 구한말, 청일전쟁, 6.25등이 등장하며 부금 냉금과 엄택곡부같은 예언이 등장하며 격암유록, 정감록과도 상관이 있다. 예시문 甚哉賊政 尺山度地 三角連 ...
오원태
<책소개> 서유기처럼 중국의 8명 신선과 도사가 등장하는 판타지 소설 동유기 1회-6회 한문 원문 및 한글번역 원문 예시문 說話八仙者,鐵拐、鐘離、洞賓、果老、藍采和、何仙姑、韓湘子、曹國舅,而鐵拐先生其首也。 8신선은 이철괴, 종리권, 여동빈, 장과로, 남채화, 하선고, 한상...
소장 1,900원
퐁몽룡
<책소개> 풍몽룡 춘추전국시대 역사소설 동주열국지 3회 4회 2 한문 및 한글번역 예시문 太叔聞莊公將至,歎曰:「姜氏誤我矣!何面目見吾兄乎注 可見太叔不是什麼真正壞人,只是無知紈絝子弟耳。가견태숙불시십요진정배인,지시무지환고자제이。 태숙은 어...
<책소개> 풍몽룡의 춘추전국시대 역사소설 동주열국지 5회 6회 3 한문 및 한글번역 예시문 第五回 虢公周鄭交質 交質: 양국 간에 인질을 서로 교환하던 일 助衛逆魯宋興兵 제오회 괵공주정교질 조위역노송흥병. 제 5회 괵공이 주와 정나라가 인질 교환을 하...
<책소개> 풍몽룡 춘추전국시대 역사소설 동주열국지 1회 2회 1 한문 및 한글번역 예시문 第一回 周宣王聞謠輕殺 杜大夫化厲鳴冤 鳴冤: 원통함을 호소함 제일회 주선왕문요경살 두대부화려명원. 제 1회 주선왕이 참요를 듣고 경솔히 죽...
진단
파랑새미디어
건강
<책소개> 제1편 총론 제1장 : 관인팔법 제2장 : 십삼부위총도가 제3장 : 평생 사주 부위가 제4장 : 12궁(宮) 제5장 : 안면분류 제6장 : 오행론 제7장 : 形神聲氣(형신성기) 제2편 각론 제1장 뼈를 봄(相骨) 제2장 살을...
소장 4,900원
종성
<책소개> 초한지라 불리는 전한나라역사 서한연의 1회-5회 1 한문 원문 및 한글번역 예시문 王曰:“正合吾意。” 왕왈 정합오의. 조나라 왕이 말했다. “바로 내 뜻과 합치한다.” 當日遣人報與李繼叔,用心防守。 당일견인보여이계숙 용심방수. 당일로 사람을 보내 이...
<책소개> 초한지라 불리는 전한나라역사 서한연의 6회-10회 2 한문 한글번역 주석 예시문 卻說劉邦自斬蛇之後,四方歸附者數百人,威聲 威聲 :위력(威力) 있는 명성(名聲) 稍振。 각설유방자참사지후 사방귀부자수백인 위성초진. 각설하고 유방이 벰을 벤 이후부터 사방에서...
<책소개> 중국소설「서한연의」는 중국 간행본을 국내에 직접 들여온 경우도 있지만, 국내에서 漢文筆寫本, 板刻本, 活字本등으로 제작되어 유통되었다. 한문필사본은 역사적인 ‘演義’의 성격을 지녔다. 국문번역본의 경우에는 중국 간행본을 들여와 거의 直譯수준의 번역을 통해 읽혔는가...
본문 끝 최상단으로 돌아가기