본문 바로가기

리디 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? 시즌2 상세페이지

외국어 비즈니스영어 ,   자기계발 설득/화술/협상

통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? 시즌2

대여권당 10일 1,000
소장종이책 정가13,500
전자책 정가41%8,000
판매가10%7,200

이 책의 키워드



통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? 시즌2작품 소개

<통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? 시즌2>

외국어 방법론이라면 수많은 전문가를 비롯하여 외국어깨나 한다는 사람이라면 자서전 내듯 한 권 이상은 낸 터라 서점에서 어렵지 않게 구할 수가 있다. 사실, 방법을 몰라 공부를 못했다면 거짓말일지도 모른다. 인터넷에 유익한 자료가 널려있고, 각종 매체가 외국어 공부에 크나큰 도움을 주고 있기 때문이다. 책과 영상이 넘쳐나는데도 외국어 실력은 제자리걸음인 경우가 허다하다. 매년 초, 새해 계획에 빠지지 않는 목표로 다이어트와 외국어 정복이 상위를 차지한다는 사실이 그 방증이다. 교보문고는 출판동향 세미나(2018)에서 중장년도 영어학습법에 눈을 돌리고 있다고 분석한 바 있다.

닉 퓨리가 세계적 난국을 극복하기 위해 흩어진 어벤져스 히어로를 찾아 한 데 모았듯, 투나미스도 ‘외국어 어벤져스’를 어렵사리 소환했다. 단지 영어나 일어, 중국어나 러시아어 등의 방법론을 듣기 위해서라기보다는 그들이 외국어라는 고지를 정복하기까지 겪었던 경험을 들려줌으로써 도전의식과, ‘나도 할 수 있다’는 자신감을 심어주고 싶었기 때문이다.

얼마 전 강경화 장관도 외교관의 어학실력을 탓하며 그들이 “통역사 수준까지 이르면 좋겠다”고 말하기도 했다. 그만큼 통역사의 외국어 실력은 자타가 공인한다.

반기문 사무총장 전담통역사를 비롯하여 천재 피아니스트 통역사와 대학원 교수 및 현직 국제회의 통역사(동시통역사) 및 통역대학원 졸업생들은 어떻게 영어를, 일본어를, 러시아어를, 중국어와 프랑스어, 스페인어 및 독일어를 공부했을까? 통역사들이 들려주는 외국어 정공법에 귀를 기울여 보라.



출판사 서평

언어는 소통의 매개체이고 소통은 곧 확산으로 이어진다. 같은 종교와 기업이 해외에서 어렵지 않게 만날 수 있게 된 것도 언어의 소통이 이루어낸 결실로 봄직하다.

이 책을 쓴 작가들 또한 소통과 확산의 중심에 서있는 현역 통역사로, 반기문 전 유엔사무총장 전담 통역사를 비롯하여 천재 피아니스트 이사도라 킴(김지은), 통역대학원 현직 교수에 이르기까지 모두가 외국어의 달인이라 해도 어디 하나 흠잡을 데 없는 위인들이다.

통역사는 언어구사력도 중요하지만 순발력과 담력 또한 타의 추종을 불허한다. 고위공직자나 정상들이 회동하는 자리뿐 아니라 전 세계의 이목이 집중되는 회담에서 뉘앙스만 빗나가도 언론의 표적이 될 수 있으니 말이다. 예컨대, 조지 W 부시 대통령과 노무현 대통령이 만난 자리에서 통역사가 (노 대통령을) 편한 상대를 “쉬운 상대easy partner”라 통역하여 국제적 망신을 당한 사례는 알만한 사람은 다 아는 사실이다.

새해가 되면 다이어트에 버금가는 소원이 바로 ‘외국어 마스터’일진대 전문가는 많지만 통역사만큼 실력이 공인된 사람은 많지 않을 듯하여 현직 통역사를 다시 섭외했다. 외국어를 어떻게 습득해야 좋을지 방향을 잡지 못했다면 이들의 경험에 귀를 기울이라. 여기서 인사이트를 찾아낸다면 2019년과는 다른 2020년을 보낼 수 있을 것이다.


저자 프로필

오현숙

  • 국적 대한민국
  • 학력 일본 고베대학 대학원 사회학 박사
    일본 고베대학 대학원 문학 석사
    고려대학교 대학원 문학 석사
  • 경력 서울 외국어대학원 대학교 한일통역번역학과 교수
    서울 외국어대학원 대학교 국제언어정보교육원 원장
    한국관광공사 가이드시험 면접관

2015.01.07. 업데이트 작가 프로필 수정 요청


저자 소개

김원아
독일 뷔르츠부르크 대학교 법학석사
독일 프랑크푸르트 사법연수원
독일어 전문 통번역 & 리서치 업체 운영
광주비엔날레
한국디자인진흥원 & IDZ Berlin 워크샵
IFA Berlin 삼성전자 임원 언론인터뷰
기아자동차 디자인총괄사장 인터뷰
한국환경관리공단 & 독일 환경부 회의
LG 전자 & 한국리서치 시장조사 간담회

곽은경
한국외국어대학교 통번역대학원
現) KBS 월드라디오 스페인어방송
작가 겸 진행자
現) 코리아헤럴드학원 통역대학원 입시반
스페인어 대표강사
現) 코리아헤럴드 통번역센터 통번역사
現) 스페인어 국제회의 통역사
한-스페인 소셜벤처 간담회
영화 ‘마리안느와 마가렛’ 번역

김지은
모스크바 차이코프스키 국립음악원
의료관광 홍보회
한국무역협회 유라시아 무역상담회
대한민국 브랜드 엑스포
애니메이션 '마샤와 곰' 줄거리 번역
『이상한 피아니스트』 저자

문소현
한국외국어대학교 통번역대학원
前 현대엔지니어링 인하우스 통번역사
前 GE Power Systems Korea
인하우스 번역사
풀무원 다논
TV조선 해외예능 번역
세계교육포럼 카메룬 대표단
프랑스 여행사 Club Med, Ponant
홀트아동복지재단

이주아
이화여대 통역번역대학원 한중통역과
한중국제회의통역사 및 한중MC
8대 유엔사무총장 반기문 전담통역
중국정부 산하 주한중국문화원 전담통역
2018 한중일 정상회담 공동언론문
2019 실크로드국제협력 서울포럼
화이자, BMS제약, 덴티움 등 의학포럼

이주연
영국 카디프대학교(석사)
서울외대 통번역대학원
현 해양수산부 통역사

오현숙
일본 고베대학 대학원
서울외국어대학원대학교
한일통역번역학과 교수

서울 쥬니어 오케스트라단 來日시
라이온즈 클럽 아시아 대회
서울 예술전문학교 청소년 연극단 來日
일본 효고(兵庫)현 공무원 연수소 주최
일본 고베(神戶) 대학 주최 『유학생의 발언』

최승호
서울외국어대학원대학교 한영과 졸업
질병관리본부 국립보건연구원 선임연구원
잠실종합운동장 주경기장 리모델링 설계
한국-이란 경제공동위원회
우정사업본부 펀드 메니지먼트
LG 그룹 예비경영자과정 MBA
제주특별자치도 도지사 연설문 감수
박원순 서울시장 초대글
문화체육관광부장관 축사
2014 울릉군 국제학술회의

목차

프롤로그

통역사의 정공법

독일어를 잘하고 싶다면 리스닝부터 / 김원아
고급 단계로 도약하는 길 / 곽은경
러시아어의 매력 속으로 / 김지은(이사도라 킴)
외국어 학습의 진심과 꾸준함 / 문소현
중국어 프레임을 장착하라 / 이주아
직업으로서의 통역사 / 이주연
외국어 실력을 올리기 위한 17가지 조언 / 오현숙
한영번역의 접근법 / 최승호


리뷰

구매자 별점

3.4

점수비율
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1

10명이 평가함

리뷰 작성 영역

이 책을 평가해주세요!

내가 남긴 별점 0.0

별로예요

그저 그래요

보통이에요

좋아요

최고예요

별점 취소

구매자 표시 기준은 무엇인가요?

'구매자' 표시는 리디에서 유료도서 결제 후 다운로드 하시거나 리디셀렉트 도서를 다운로드하신 경우에만 표시됩니다.

무료 도서 (프로모션 등으로 무료로 전환된 도서 포함)
'구매자'로 표시되지 않습니다.
시리즈 도서 내 무료 도서
'구매자’로 표시되지 않습니다. 하지만 같은 시리즈의 유료 도서를 결제한 뒤 리뷰를 수정하거나 재등록하면 '구매자'로 표시됩니다.
영구 삭제
도서를 영구 삭제해도 ‘구매자’ 표시는 남아있습니다.
결제 취소
‘구매자’ 표시가 자동으로 사라집니다.

이 책과 함께 구매한 책


이 책과 함께 둘러본 책



본문 끝 최상단으로 돌아가기

spinner
모바일 버전