본문 바로가기

리디 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

국어1 상세페이지

인문/사회/역사 인문

국어1

동양고전 역주총서 35
소장종이책 정가16,000
전자책 정가38%10,000
판매가10,000
국어1 표지 이미지

리디 info

* 본 도서는 본문이 일부 한자로 구성되어 있습니다. 도서 이용에 참고 부탁드립니다.


국어1작품 소개

<국어1> ≪譯註 國語≫는 ≪國語≫는 중국 춘추시대를 풍미한 주요 나라의 이야기를 엮은 책으로, 각 나라별로 엮은 사서(國別史, 列國史)로는 가장 오래된 책이다. ≪左傳≫을 內傳이라 하고 ≪國語≫를 外傳이라 하기도 하는데, ≪左傳≫과 함께 ≪國語≫를 통해 춘추시대의 사상과 제도, 각국의 외교관계 등을 알 수 있다. 이러한 ≪國語≫의 史料的 가치와 역사성을 인정한 네 명의 학자가, 2여 년 동안 쉬지 않고 매주 모여서 講讀하며 初譯을 진행하였다. 이를 바탕으로 校勘, 潤文, 註釋 등의 작업을 거쳐, 전통문화연구회에서 ≪譯註 國語≫를 出刊하였다. 번역은, 君臣간에 대화 내용이 많은 ≪國語≫의 특징을 살린 현실감 있는 대화체 표현으로, 독자들이 한결 쉽게 내용에 접근할 수 있게 하였다. 또 여러 本을 참조한 까다로운 校勘 작업과 자세한 譯註는, ≪國語≫를 배우고 연구하는 사람들에게 많은 도움이 되도록 하였다. ≪國語≫는 각국의 주요한 인물 및 사건을 주로 다루었는데, 국가의 흥성과 백성을 다스리는 문제, 효과적인 정벌을 위한 모책, 왕과 왕비의 실정과 음란, 천재지변과 정치의 득실 관계, 나라의 멸망과 민심이반의 원인, 주요 인물들의 활동 등을 다루고 있다. 모두 8국의 이야기를 담고 있는 ≪國語≫를 총 2권으로 나누어 ≪國語≫①은 <周語> <魯語> <齊語> <晉語>일부의 내용을 번역, 교감, 역주하고, ≪國語≫②는 <晉語>일부 <鄭語> <楚語> <吳語> <越語>의 내용을 번역, 교감, 역주하였다. ≪國語≫를 읽고 고대 중국인의 인생관과 세계관을 현대에 접목시킨다면, 현명한 삶을 살아가는 지혜와 현대사회의 흐름을 파악할 수 있는 慧眼을 가지게 될 것이다.




저자 소개

許鎬九
경남 진주 출생
家親晦山公께 家學
秋淵權龍鉉先生師事
민족문화추진회 국역연수원 수료
단국대학교 동양학연구소 漢韓大辭典編纂室수석팀장(현)
민족문화추진회 강사(현)
한국국학진흥원 강사(현)
<漢文聲讀考> ≪退溪全書≫ ≪菊潭集≫ ≪別洞集≫
≪茶山集≫ ≪雙槐堂遺稿≫ ≪拓齋文集≫ ≪宣祖實錄≫
≪正祖實錄≫ ≪朱注論語≫ ≪朱注孟子≫ 등 번역

李海權
충남 공주 출생
肯堂李圭憲선생에게 한문 수학
민족문화추진회 국역연수원 수료
고려대학교 교육대학원 한문교육과 수료
성균관대학교 사회교육원 성균관 한림원
전통문화연구회 동방사상연구회 등 出講
고려대학교 특수자료 관리부(현)
≪中宗實錄≫ ≪仁祖實錄≫ ≪明宗實錄≫ ≪宋子大全≫ 등 번역
한국민족문화대백과사전 원고 집필

李忠九
경기 과천 출생
성균관대학교 대학원 국어국문학과 문학박사
민족문화추진회 국역연수원 수료
성균관대학교 강사
전통문화연구회 교무위원(현)
국사편찬위원회 고전연구위원(현)
<六書尋源攷> <韓國漢字硏究> <經書諺解硏究> 등
≪小學集註≫ ≪通鑑節要≫ 등 번역

金在烈
전남 화순 출생
秋淵權龍鉉先生師事
민족문화추진회 국역연수원 수료
단국대학교 동양학연구소 辭典編纂室전문연구원(현)
≪宣祖實錄≫ ≪宋子大全≫
≪茶山詩文集≫ 등 번역

목차

國語解叙/ 33
校補國語凡/ 37
國語補音叙錄/ 39
國語제1권
周語上
1. 祭公諫穆王征犬戎[祭公이 犬戎을 정벌하려는 穆王에게 諫하다] / 46
2. 密康公母論小醜備物終必亡[密나라 康公의 어머니가 작은 인물이 사물을 구비하면
반드시 망한다고 論하다] / 50
3. 召公諫厲王弭謗[召公이 백성들의 비방하는 말을 막는 厲王에게 간하다] / 51
4. 芮良夫論榮夷公專利[芮良夫가 榮夷公이 이익을 獨占하는 데 대하여 論하다] / 53
5. 召公以其子代宣王死[召公이 宣王을 대신하여 그의 아들을 죽게 하다] / 55
6. 虢文公諫宣王不藉千畝[虢文公이 千畝의 藉田을 親耕하지 않는 周宣王에게 諫하
다] / 55
7. 仲山父諫宣王立戲[仲山父가 周宣王이 戲를 태자로 세우려는 일에 대해 諫하다] / 61
8. 穆仲論魯侯[穆仲이 魯侯에 대하여 論하다] / 62
9. 仲山父諫宣王料民[仲山父가 宣王에게 인구조사하는 일을 諫하다] / 63
28 國語1
10. 西周三川皆震伯陽父論周將亡[西周의 세 江에 모두 地震이 일어나자 伯陽父가 西
周는 장차 亡할 것이라고 論하다] / 65
11. 鄭厲公與虢叔殺子穨納惠王[鄭厲公이 虢叔과 함께 子穨를 죽이고 惠王을 들이
다] / 68
12. 內史過論神[內史過가 神에 대해 論하다] / 70
13. 內史過論晉惠公必無後[內史過가 晉惠公은 반드시 後嗣가 없을 것이라고 論하
다] / 74
14. 內史興論晉文公必霸[內史興이 晉文公은 반드시 霸者가 될 것이라고 論하다] / 80
國語제2권
周語中
15. 富辰諫襄王而翟伐鄭國而翟女爲后[富辰이, 襄王이 翟의 군사를 빌려서 鄭나라를
치고 翟君의 딸을 后로 삼으려는 일을 諫하다] / 84
16. 襄王拒晉文公請隧道[襄王이 晉文公의 隧道요청을 거절하다] / 90
17. 陽人不服晉侯[陽邑사람이 晉侯에게 복종하지 않다] / 94
18. 襄王拒殺衛成公[襄王이 衛成公을 죽이라는 요청을 거절하다] / 95
19. 王孫滿觀秦師[王孫滿이 秦나라 군대를 관찰하다] / 97
20. 定王論不用全烝之故[定王이 온전한 犧牲을 쓰지 않는 까닭을 논하다] / 98
21. 單襄公論陳必亡[單襄公이 陳나라는 반드시 멸망할 것이라고 論하다] / 102
22. 劉康公論魯大夫儉與侈[劉康公이 魯나라 대부의 검소함과 사치함에 대하여 論하
다] / 108
23. 王孫說請勿賜叔孫僑如[王孫說이 叔孫僑如에게 賞을 주지 말도록 요청하다] / 110
24. 單襄公論郤至佻天之功[單襄公이 郤至가 하늘의 功을 훔친 것을 論하다] / 112
國語제3권
周語下
25. 單襄公論晉將有亂[單襄公이 앞으로 晉나라에 난리가 있을 것을 論하다] / 118
26. 單襄公論晉周將得晉國[單襄公이 晉나라 公子周가 장차 진나라를 얻게 될 것이라
고 論하다] / 122
27. 太子晉諫靈王壅谷水[태자 晉이 靈王에게 谷水막는 일을 諫하다] / 126
29
28. 晉羊舌肹聘周論單靖公敬儉讓咨[晉나라 羊舌肹이 周나라에 聘問하여 單靖公의 공
경․검소․사양․자문하는 美德을 論하다] / 134
29. 單穆公諫王鑄大錢[單穆公이 왕이 大錢을 만드는 것에 대해 諫言하다] / 137
30. 單穆公諫王鑄大鐘[單穆公이 왕이 大鐘을 만드는 것에 대해 諫言하다] / 140
31. 景王問鐘律於伶州鳩[景王이 鐘의 律을 악공인 州鳩에게 묻다] / 147
32. 賓孟見雄鷄自斷其尾[賓孟이 수탉이 자기 꼬리를 스스로 자르는 것을 보다] / 154
33. 劉文公與萇弘欲城成周[劉文公이 萇弘과 成周에 城을 쌓으려 하다] / 155
國語제4권
魯語上
34. 曹劌問戰[曹劌가 전쟁에 대해 묻다] / 162
35. 曹劌諫如齊觀社[曹劌가, 莊公이 齊나라에 가서 社祭를 구경하려는 것에 대해 간언
하다] / 163
36. 匠師慶諫莊公丹楹刻桷[匠師慶이, 莊公이 기둥을 붉게 칠하고 서까래를 조각하는
일에 대해 諫言하다] / 165
37. 夏父展諫宗婦覿哀姜用幣[夏父展이, 宗婦들이 哀姜을 뵐 때에 폐백을 사용하는 것
을 諫言하다] / 166
38. 臧文仲如齊告糴[臧文仲이 齊나라에 가서 쌀을 사들이다] / 167
39. 展禽使乙喜以膏沐犒師[展禽이 乙喜를 보내어 머릿기름으로 제나라 군사를 위로하
다] / 169
40. 臧文仲說僖公請免衛成公[臧文仲이 僖公에게 衛成公을 赦免하라고 요청하다] / 171
41. 臧文仲請賞重館人[臧文仲이 重館人에게 賞을 주자고 요청하다] / 173
42. 展禽論祭爰居非政之宜[展禽이, 爰居에게 제사 지내는 것은 정치의 마땅함이 아님
을 論하다] / 175
43. 文公欲弛孟文子與郈敬子之宅[文公이 孟文子와 郈敬子의 집을 헐려고 하다] / 179
44. 夏父弗忌改昭穆之常[夏父弗忌가 昭와 穆의 정상 순서를 바꾸다] / 181
45. 里革更書逐莒太子僕[里革이 임금의 명령서를 고쳐서 莒太子僕을 축출하다] / 183
46. 里革斷宣公罟而棄之[里革이 宣公의 그물을 잘라서 버리다] / 185
47. 子叔聲伯辭邑[子叔聲伯이 邑을 사양하다] / 187
48. 里革論君之過[里革이 임금의 과실을 논하다] / 189
49. 季文子論妾馬[季文子가 첩과 말[馬]에 대해 論하다] / 190
30 國語1
國語제5권
魯語下
50. 叔孫穆子聘於晉[叔孫穆子가 晉나라에 聘問하다] / 192
51. 叔孫穆子諫季武子爲三軍[叔孫穆子가 季武子의 三軍편성에 대해 諫言하다] / 195
52. 諸侯伐秦魯人以莒人先濟[諸侯가 秦나라를 칠 때 魯나라 군인들이 莒사람들을 시
켜 먼저 건너가게 하다] / 196
53. 襄公如楚[襄公이 楚나라에 가다] / 197
54. 季冶致祿[季冶가 녹봉을 반납하다] / 201
55. 叔孫穆子知楚公子圍有篡國之心[叔孫穆子는 楚公子圍가 나라를 찬탈할 마음이 있
음을 알아차리다] / 202
56. 叔孫穆子不以貨私免[叔孫穆子가 사사로이 뇌물을 써서 재앙에서 벗어나는 일을
하지 않다] / 203
57. 子服惠伯從季平子如晉[子服惠伯이 季平子를 따라 晉나라에 가다] / 205
58. 季桓子穿井獲羊[季桓子가 우물을 파다가 羊을 얻다] / 208
59. 公父文伯之母對季康子問[公父文伯의 어머니가 季康子의 질문에 대답하다] / 209
60. 公父文伯飮南宮敬叔酒[公父文伯이 南宮敬叔에게 술을 마시게 하다] / 210
61. 公父文伯之母論內朝與外朝[公父文伯의 어머니가 內朝와 外朝를 논하다] / 210
62. 公父文伯之母論勞逸[公父文伯의 어머니가 근면과 安逸을 논의하다] / 211
63. 公父文伯之母別於男女之禮[公父文伯의 어머니가 남녀의 禮를 구별하다] / 215
64. 公父文伯之母欲室文伯[公父文伯의 어머니가 문백을 婚姻시키려 하다] / 216
65. 公父文伯卒其母戒其妾[公父文伯이 죽자 그 어머니가 문백의 妾을 경계시키다] / 217
66. 孔丘謂公父文伯之母知禮[孔子가 公父文伯의 어머니가 禮를 안다고 하다] / 218
67. 孔丘論大骨[孔子가 大骨을 논하다] / 218
68. 孔丘論楛矢[孔子가 楛矢를 논하다] / 220
69. 閔馬父笑子服景伯[閔馬父가 子服景伯을 비웃다] / 222
70. 孔丘非難季康子以田賦[孔子가 季康子의 田賦를 징수하는 것을 비난하다] / 224
31
國語제6권
齊語
71. 管仲對桓公以霸術[管仲이 桓公에게 霸術에 대해 대답하다] / 227
72. 管仲佐桓公爲政[管仲이 桓公을 도와 정치를 펴다] / 239
73. 桓公爲政旣成[桓公의 정치가 이루어지다] / 243
74. 管仲敎桓公親隣國[管仲이 桓公에게 이웃 나라와 친하게 지내도록 하다] / 245
75. 管仲敎桓公足甲兵[管仲이 桓公에게 무기를 충족시키게 하다] / 246
76. 桓公率諸侯朝天子[桓公이 諸侯를 인솔하고 天子께 조회하다] / 248
77. 葵丘之會天子致胙于桓公[葵丘의 會盟에 天子가 桓公에게 宗廟에서 제사 지낸 고
기를 내리다] / 253
78. 桓公霸諸侯[桓公이 諸侯의 霸者가 되다] / 255
國語제7권
晉語一
79. 武公伐翼止欒共子無死[武公이 翼을 치고, 欒共子가 죽으려는 것을 만류하다] / 261
80. 獻公卜伐驪戎勝而不吉[獻公의 驪戎정벌 占卦에, 승리하되 不吉하다는 점괘가 나
왔다] / 262
81. 史蘇論驪姬必亂晉[史蘇가 驪姬가 반드시 晉나라를 어지럽힐 것이라고 말하다] / 271
82. 獻公將黜太子申生而立奚齊[獻公이 太子申生을 내치고 奚齊를 세우려 하다] / 273
83. 獻公伐翟柤[獻公이 翟柤를 치다] / 276
84. 優施敎驪姬遠太子[優施가 驪姬에게 태자를 멀리 쫓아 보내도록 敎唆하다] / 277
85. 獻公作二軍以伐霍[獻公이 二軍을 편성하여 霍나라를 정벌하다] / 280
86. 優施敎驪姬讒申生[優施가 驪姬를 敎唆하여 申生을 참소하게 하다] / 284
87. 申生伐東山[申生이 東山을 정벌하다] / 289
國語제8권
晉語二
88. 驪姬讒殺太子申生[驪姬가 太子申生을 참소하여 죽이다] / 294
89. 公子重耳夷吾出奔[공자 重耳와 夷吾가 망명하다] / 302
32 國語1
90. 虢將亡舟之僑以其族適晉[虢나라가 망하려 하자 舟之僑가 집안을 거느리고 晉나라
로 가다] / 304
91. 宮之奇知虞將亡[宮之奇가 虞나라가 망할 것을 알다] / 306
92. 獻公問卜偃攻虢何月[獻公이 卜偃에게 虢나라 공격할 달을 묻다] / 307
93. 宰周公論齊侯好示[天子國의 冢宰인 周公이, 齊나라 제후의 과시하기 좋아하는 것
을 논하다] / 308
94. 宰周公論晉侯將殺[천자국의 冢宰인 周公이 晉侯가 죽을 것을 예언하다] / 310
95. 里克弑奚齊而秦立惠公[里克이 奚齊를 弑害하자 秦나라가 惠公을 晉나라의 군주로
세우다] / 311
96. 冀芮答秦穆公問[冀芮가 秦穆公의 물음에 답하다] / 323
國語제9권
晉語三
97. 惠公入而背外內之賂[惠公이 입국하고서는, 나라 안팎으로 뇌물을 주기로 한 약속
을 저버리다] / 325
98. 惠公改葬共世子[惠公이 共世子의 墓를 改葬하다] / 326
99. 惠公悔殺里克[惠公이 里克을 죽인 일을 뉘우치다] / 329
100. 惠公殺丕鄭[惠公이 丕鄭을 죽이다] / 330
101. 秦薦晉饑晉不予秦糴[秦나라는 晉나라의 흉년에 곡식을 주어 도왔으나 晉나라는
秦나라의 흉년에 곡식을 주지 않았다] / 333
102. 秦侵晉止惠公於秦[秦나라가 晉나라를 침범하여 秦나라가 晉惠公을 포로로 잡았
다] / 336
103. 呂甥逆惠公於秦[呂甥이 秦나라에서 惠公을 맞아들이다] / 341
104. 惠公斬慶鄭[惠公이 慶鄭의 목을 베다] / 345


리뷰

구매자 별점

0.0

점수비율
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1

0명이 평가함

리뷰 작성 영역

이 책을 평가해주세요!

내가 남긴 별점 0.0

별로예요

그저 그래요

보통이에요

좋아요

최고예요

별점 취소

구매자 표시 기준은 무엇인가요?

'구매자' 표시는 리디에서 유료도서 결제 후 다운로드 하시거나 리디셀렉트 도서를 다운로드하신 경우에만 표시됩니다.

무료 도서 (프로모션 등으로 무료로 전환된 도서 포함)
'구매자'로 표시되지 않습니다.
시리즈 도서 내 무료 도서
'구매자’로 표시되지 않습니다. 하지만 같은 시리즈의 유료 도서를 결제한 뒤 리뷰를 수정하거나 재등록하면 '구매자'로 표시됩니다.
영구 삭제
도서를 영구 삭제해도 ‘구매자’ 표시는 남아있습니다.
결제 취소
‘구매자’ 표시가 자동으로 사라집니다.

동양고전 역주총서


이 책과 함께 구매한 책


이 책과 함께 둘러본 책



본문 끝 최상단으로 돌아가기

spinner
모바일 버전