채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 61회-70회 7 한문 및 한글번역
예시문
戶部尙書蕭復道:“鳳翔將卒, 多系朱泚宿部, 臣正憂張鎰往鎭, 不能久馭, 陛下豈可躬蹈不測麼?”
호부상서소복도 봉상장졸 다계주차숙부 신정우장일왕진 불능구어 폐하기가궁도불측마
鎰(중량 일; ⾦-총18획; yì)
躬蹈gōng dǎo,亲身履行
호부상서인 소복이 말했다. “봉상의 장수와 군졸은 많이 주차의 예전 부하로 신이 바로 장일이 진을 가면 오래 다스리지 못할까 두려워 폐하께서 어찌 몸소 예측하지 못함을 시행하려고 하십니까?”
德宗道:“朕已決往鳳翔, 且爲卿暫留一日。”
덕종도 짐이결왕봉상 차위경잠류일일
당덕종이 말했다. “짐이 이미 봉상에 가길 결정하니 경이 잠시 하루 머물길 바란다.”
越宿正擬啓行, 忽有二將踉蹌奔至, 報稱鳳翔節度使張鎰, 爲營將李楚琳所殺, 楚琳自爲節度使, 且率衆降朱泚了。
월숙정의계행 홀유이장낭창분지 보칭봉상절도사장일 위영장이초림소살 초림자위절도사 차솔중항주차료
하룻밤 자고 다음 바로 출발하려다 갑자기 두 장수가 힘이 없이 이름을 보니 봉상절도사인 장일은 군영장수인 이초림에게 피살되어 이초림 자신이 절도사가 되어 대중을 인솔하고 주차에게 항복하였다고 보고했다.“
德宗瞧着, 乃是鳳翔行軍司馬齊映, 齊抗, 乃復詳問情形。
덕종초착 내시봉상행군사마제영 제항 내부상문정형
당덕종이 엿보니 봉상행군사마인 제영과 제항으로 다시 정황을 상세히 물었다.