<영어로 읽는 SF고전소설 _ 레이 커밍스의 정복자 타라노>
"정복자 타라노(Tarrano the Conqueror)"는 레이 커밍스(Ray Cummings)가 쓴 SF 소설이다. 이 소설은 1930년에 "Astounding Stories" 잡지에 연재물로 처음 출판되었고 이후 1931년에 단행본으로 출판되었다. 이 소설은 Tarrano라는 남자가 권력을 잡고 정복자가 되는 미래를 배경으로 첨단 기술과 전술을 사용해 국가에 대한 지배권을 획득하는 이야기다.
이 이야기는 권력, 리더십, 확인되지 않은 야망의 결과에 대한 주제를 다루고 있다. 20세기 초 다작 작가인 레이 커밍스는 SF 장르에서 상상력이 풍부하고 사변적인 작품으로 유명했다. "정복자 타라노(Tarrano the Conqueror)"는 미래적이고 모험적인 환경에서 그의 스토리텔링을 보여주는 예다.
<A classic science fiction novel read in English_ Tarrano the Conqueror by Ray Cummings>
"Tarrano the Conqueror" is a science fiction novel written by Ray Cummings. The novel was first published as a serial in "Astounding Stories" magazine in 1930 and later as a book in 1931. The novel is set in a future where a man named Tarrano rises to power and becomes a conqueror, using advanced technology and tactics to gain control of the country.
The story touches on themes of power, leadership, and the consequences of unchecked ambition. Ray Cummings, a prolific writer in the early 20th century, was famous for his imaginative and speculative works in the science fiction genre. “Tarrano the Conqueror” is an example of his storytelling in a futuristic, adventurous setting.
요약
"정복자 타라노(Tarrano the Conqueror)"에는 서기 2430년에 대한 이야기가 나와 있습니다. 그 시기는 콜럼버스가 아메리카를 발견한 시기보다 현재 시대보다 훨씬 더 먼 시기입니다. 나의 바람은 당신이 갑자기 그 시대로 뛰어든 듯한 느낌을 주고, 콜럼버스가 우리 현대 생활에 관한 소설을 읽었더라면 느꼈을 것 같은 느낌을 주고 싶었습니다.
이를 위해 나는 나 자신을 동시대 대중에게 연설하는 미래 시대의 작가로 생각했습니다. 당신은 내 원문의 현대 번역본을 읽고 있는 자신을 상상해 보십시오. 이 번역본은 너무 자유로워서 2430년에는 대응할 수 없는 수천 개의 작은 구어체가 그 안에 스며들었을 것입니다.
Summary
In "Tarrano the Conqueror" is presented a tale of the year 2430 A.D.—a time somewhat farther beyond our present-day era than we are beyond Columbus' discovery of America. My desire has been to create for you the impression that you have suddenly been plunged forward into that time—to give you the feeling Columbus might have had could he have read a novel of our present-day life.
To this end I have conceived myself a writer of that future time, addressing his contemporary public. You are to imagine yourself reading a present day translation of my original text—a translation so free that a thousand little colloquialisms will have crept into it that could not possibly have their counterparts in the year 2430.