<영어로 읽는 고전 _ 나다니엘 호손의 늙은 노처녀>
“THE WHITE OLD MAID”는 Nathaniel Hawthorne의 또 다른 단편 소설로, 1835년 그의 컬렉션 "Twice-Told Tales"에도 출판되었다.
두 명의 소녀가 한 젊은 남자의 시신 곁에서 대면한다. 한 소녀는 교만하고 위엄 있는 반면, 다른 소녀는 부드럽고 연약해 보인다. 그들은 시신을 사이에 두고 갈등을 빚는다.
두 소녀는 오랜 시간이 흐른 뒤 이 방에서 다시 만나기로 약속하고 떠난다. 세월이 흘러 흰 옷을 입은 늙은 노처녀에 대한 소문이 난다. 그녀는 조금 미친 듯하지만 온화한 성품으로, 햇빛 아래로는 나오지 않고 오직 장례식만 따라다니며 죽음의 그림자처럼 살아가고 있다.
어느 날 노처녀가 버려진 저택에 들어가자 townspeople은 충격에 휩싸인다. 얼마 후 화려한 마차가 도착하고, 노부인이 내려 저택에 들어간다. 기괴한 비명소리가 저택 안에서 들려오고, 노인 성직자가 그곳에 들어가 노처녀와 부인이 나란히 숨진 채 발견된다. 부인은 노처녀의 무릎에 머리를 떨구고 있었고, 그들 사이에는 무언가 비밀이 있었던 듯 하다.
이는 라이벌 관계, 질투, 그리고 후회의 테마를 담고 있는 고딕 로맨스 작품이다.
<A classic read in English_ THE WHITE OLD MAID by Nathaniel Hawthorne >
“THE WHITE OLD MAID” is another short story by Nathaniel Hawthorne, also published in his collection “Twice-Told Tales” in 1835.
Two girls come face to face next to the body of a young man. One girl is proud and majestic, while the other appears gentle and vulnerable. They have a conflict over the body.
The two girls promise to meet again in this room after a long time and leave. As time passes, rumors spread about an old spinster dressed in white. She is a bit crazy but has a gentle nature, and she lives like the shadow of death, never coming out into the sunlight and only following funerals.
One day, the townspeople are shocked when the spinster enters her abandoned mansion. After a while, a gorgeous carriage arrives, and the old lady gets off and enters the mansion. A bizarre scream is heard from inside the mansion, and an elderly priest enters the place and finds the old maid and her wife dead side by side. Her wife was laying her head on her spinster's lap, and there seemed to be some secret between them.
This is a gothic romance that contains themes of rivalry, jealousy, and regret.
Summary
The moonbeams came through two deep and narrow windows and showed a spacious chamber richly furnished in an antique fashion. From one lattice the shadow of the diamond panes was thrown upon the floor; the ghostly light through the other slept upon a bed, falling between the heavy silken curtains and illuminating the face of a young man. But how quietly the slumberer lay! how pale his features!