리디 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기
타인의 시선이라는 감옥에 갇혀버리거나 누군가에 의해 엄격한 도덕을 강요 받을 때, 문득 마음 속에 일어나는 일탈에 대한 동경을 느껴본 사람이 많을 것이다. 심지어 선량한 종교인이나 존경 받는 정치인으로 살던 사람이 보이지 않는 곳에서 끔찍한 범죄를 저지르며 이중적인 생활을 영위하는 모습이 발각되는 경우도 간간이 접할 수 있다. 또는 정신분열을 앓는 사람이 일으킨 사고가 사회적인 문제가 되기도 한다. 마약이나 도박에 중독되어 그것이 스스로의 파멸로 이끌 것을 알면서도 벗어나지 못하다가 결국 파국을 맞는 사람들의 이야기도 종종 들을 수 있다. 인간의 이중성, 무언가에 대한 중독, 자아분열이라는 것은 인간의 역사만큼이나 오랜 주제들일 것이다. 강한 유혹을 동반하거나 누군가를 완전한 파멸에 이르게 할 수 있는 무서운 위력을 지닌 것들인 만큼, 이런 주제들을 뛰어난 문장으로 풀어내 흥미로운 이야기에 담아 적절히 환기시킨 것만으로도, 이 소설이 많은 사랑을 받고 강한 생명력을 얻기에 충분한 이유가 되었을 것이다. 물론 소설에서 이러한 주제들을 다루는 방식은 인간의 심리나 윤리의 문제를 치밀하게 추적한 것과는 거리가 멀다. 실제 세계에서의 선과 악은 이 소설에서처럼 절대적이거나 단편적이거나 흑백을 나누듯이 구분되는 것이 아니다. 선악의 문제는 대부분 그보다 훨씬 복잡하며 어떤 잣대를 들이대는가에 따라 다르고 잣대 자체도 모호성을 갖기 마련이다. 또한 흉하거나 기형적인 외모를 악과 연관시키는 것은 오늘날의 관점에서는 받아들일 수 없는 인식이기도 하다. 작가 스티븐슨은 정교하게 가다듬은 유려한 문장으로 이야기를 풀어가며 높은 문학적 수준을 보여준다. 사건의 진행에 어울리는 스산한 풍경이나 날씨를 훌륭하게 묘사하며 상황에 맞는 적절한 분위기를 만들어낸다. 19세기 후반의 언어에 세심하게 주의를 기울이지 않으면 번역 상의 실수를 범하기 쉬운 면도 있어 보이는데 적어도 의미전달 측면에서는 잘 된 번역이라는 느낌을 받았다. 다만, 번역문은 평범하고 조금 지루한 면이 없지 않은데, 원문의 뛰어난 문장들이 만들어내는 느낌을 우리말로 조금이라도 더 잘 재현해내려는 노력이 부족해 기인한 측면도 분명 있어 보인다. 다음의 예를 보자. 살인 사건이 일어난 직후 어터슨이 하이드의 집을 향해 가는 장면이다. 원문에서는 작가가 세심하게 단어와 문구를 선택하여 풍부한 인상을 담아 우아하면서도 원한다면 어느 정도 일정한 리듬으로 운율감을 살려 읽을 수도 있는 문장을 만들어냈지만, 번역문에서는 축약되고 밋밋한 표현 때문에 원문의 느낌이 살지 않는다. "A great chocolate-coloured pall lowered over heaven, but the wind was continually charging and routing these embattled vapours; so that as the cab crawled from street to street, Mr. Utterson beheld a marvelous number of degrees and hues of twilight; for here it would be dark like the back-end of evening; and there would be a glow of a rich, lurid brown, like the light of some strange conflagration; and here, for a moment, the fog would be quite broken up, and a haggard shaft of daylight would glance in between the swirling wreaths." "초콜릿 색깔의 음침한 장막이 하늘에 낮게 드리워져 있었지만, 끊임없이 불어오는 바람이 전투 태세를 갖춘 안개를 몰아냈기 때문에 마차를 타고 달리는 어터슨은 기묘할 정도로 여러 가지의 어슴푸레한 색조를 볼 수 있었다. 해질 무렵처럼 어둠침침한가 하면, 다른 쪽에서는 큰 불이라도 난 것처럼 풍부하고 타는 듯이 붉은빛이 비쳤다. 그런가 하면 순식간에 안개가 걷히고 어린 햇살이 소용돌이치는 고리처럼 빛나고 있는 곳도 있었다." 오역도 찾을 수 있었다. "The Hatred of Hyde for Jekyll was of a different order. His terror of the gallows drove him continually to commit temporary suicide, and return to his subordinate station of a part instead of a person" "하이드가 지킬을 증오하는 것은 완전히 다른 이유에서였다. 교수대에 대한 두려움은 하이드에게 순간적인 자살 시도를 하게 만들기도 했고, 자신이 완전한 하나의 인간이 아니라 지킬의 일부분일 뿐이라는 생각을 끊임없이 상기시켰다." 원문은, 하이드가 교수형에 처해지는 걸 두려워해서, 마치 일시적인 자살을 끊임없이 시도하듯이, 지킬에 종속되는 일부에 불과한 존재로 계속 돌아가려 한다는 말이다. 하이드는 목숨에 대한 집착이 강해서 자신의 목숨을 정말로 끊는 시도는 하지 않는다는 언급이 다른 곳에 나오기도 한다. 그 밖에, 'October, 18--'을 '18--년 10월 18일'로 번역한 것은 사소한 잘못이라 할 수 있고, 'strong smell of kernels'를 제대로 번역하지 않았는데 다른 번역본을 참고해보니 'kernel'은 생아몬드를 말하는 것으로 보인다. 볶지 않은 아몬드는 청산가리와 비슷한 향을 낸다고 한다. 그리고, 책의 마지막에 작품 해설이 실려 있는데, 짙은 번역투의 이 해설이 대체 누구의 글인지조차 적혀 있지 않은 것은 이해할 수 없는 점이다.
로버트 루이스 스티븐슨의 지킬 박사와 하이드 씨를 읽고 나니 인간 내면의 이중성에 대해 많은 생각이 들었다. 이 소설은 단순한 SF가 아니라 우리 모두가 가지고 있는 선과 악의 양면성을 다룬 깊이 있는 작품이었다. 지킬 박사가 자신의 악한 본성을 분리해내려는 실험은 정말 흥미로웠다. 그는 인간의 선한 면만 남기고 싶었지만 결국 하이드라는 괴물을 만들어내고 말았다. 이 설정 자체가 인간 본성에 대한 강력한 메시지를 담고 있다고 생각한다. 특히 인상 깊었던 건 하이드가 점점 강해지면서 지킬이 통제력을 잃어가는 과정이었다. 처음에는 약을 먹어야만 변신했지만 나중에는 자신의 의지와 상관없이 하이드로 변하게 된다. 이건 우리가 악한 욕망을 한번 풀어주면 다시 억제하기 어렵다는 걸 보여주는 것 같다. 빅토리아 시대 영국의 엄격한 도덕관도 작품을 이해하는 데 중요한 배경이 된다. 겉으로는 모두가 신사답고 도덕적이어야 했던 시대에 지킬 박사는 자신의 억눌린 욕망을 하이드라는 형태로 분출한 것이다. 이건 당시 사회의 위선을 비판하는 것처럼 느껴졌다. 이야기가 여러 시점에서 전개되는 구성도 재미있었다. 처음에는 외부 관찰자인 어터슨 변호사의 시점으로 미스터리가 쌓이다가 마지막에 지킬 박사의 고백록을 통해 진실이 밝혀지는 구조가 긴장감을 높여줬다. 이 작품은 19세기에 쓰였지만 지금도 여전히 의미가 있다. 우리 모두는 때로 화가 나거나 이기적인 욕구를 느낀다. 중요한 건 그런 감정을 인정하면서도 건강하게 다루는 방법을 찾는 것이라고 생각한다. 지킬 박사와 하이드 씨는 짧지만 강렬한 소설이었다. 인간 본성의 복잡함과 선과 악이 공존하는 우리 내면의 모습을 적나라하게 보여줬다.
성인 인증 안내
성인 재인증 안내
청소년보호법에 따라 성인 인증은 1년간
유효하며, 기간이 만료되어 재인증이 필요합니다.
성인 인증 후에 이용해 주세요.
해당 작품은 성인 인증 후 보실 수 있습니다.
성인 인증 후에 이용해 주세요.
청소년보호법에 따라 성인 인증은 1년간
유효하며, 기간이 만료되어 재인증이 필요합니다.
성인 인증 후에 이용해 주세요.
해당 작품은 성인 인증 후 선물하실 수 있습니다.
성인 인증 후에 이용해 주세요.
본문 끝 최상단으로 돌아가기
무료이용권을 사용하시겠습니까?
사용 가능 : 장
<>부터 총 화
무료이용권으로 대여합니다.
무료이용권으로
총 화 대여 완료했습니다.
남은 작품 : 총 화 (원)
지킬 박사와 하이드
작품 제목
대여 기간 : 일
작품 제목
결제 금액 : 원
결제 가능한 리디캐시, 포인트가 없습니다.
리디캐시 충전하고 결제없이 편하게 감상하세요.
리디포인트 적립 혜택도 놓치지 마세요!
이미 구매한 작품입니다.
작품 제목
원하는 결제 방법을 선택해주세요.
작품 제목
대여 기간이 만료되었습니다.
다음화를 보시겠습니까?