본문 바로가기

리디 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

이아형

    이아형 프로필

2025.09.24. 업데이트 작가 프로필 수정 요청

최은실
부산외국어대학교 통역번역대학원 한영전공 교수로 재직 중이다. 이화여자대학교에서 통역번역학 박사학위를 받았다. 박사학위 논문의 제목은 “통역·번역 교수 역량 분석 연구”다. 통번역 교육, 교수 역량 등을 중심으로 연구를 진행 중이다. 현재 국제회의 통역사 및 번역가로 활동 중이며, 부산외국어대학교 AI외국어교육센터의 센터장을 맡고 있다. 영어 학습에 AI를 접목하기 위한 여러 방법들을 시도하고 있으며, AI 외국어 플랫폼 구축, AI 영어 말하기 대회 등을 기획하고 운영했다. 주요 역서로는 《비트코인, 디지털 화폐의 미래를 열다》(2025), 《번역품질평가》(2019), 《블렌디드 러닝》(2016) 등이 있다. 통번역 교육과 기술을 접목한 최근 연구로는 “통역 학습자를 위한 맞춤형 GPT 개발 연구”(2024), “챗 GPT의 아이러니 번역 활용 가능성 고찰”(2023), “통역 훈련용 플랫폼 개발을 위한 기초 연구”(2023) 등이 있다.

이아형
부산외국어대학교 통역번역대학원 한중전공 교수로 재직 중이다. 이화여대 중어중문학과를 졸업했으며, 이후 이화여대 통역번역대학원 통역학과 한중전공에서 석사학위를 취득했다. 이어 중국 북경대학교 중어중문학과에서 현대한어어법을 전공해 문학 박사학위를 받았으며, 박사학위 논문의 제목은 “현대한어에서 ‘A+着’의 상태화 기능의 의미 연구”다. 프리랜서 통번역사로 활동하면서 풍부한 실무 경험을 쌓았으며, 현재는 부산외국어대학교 글로벌AX융합교육센터 센터장을 맡아 AI 융합교육과 통번역 교육 분야의 혁신을 이끄는 역할을 수행하고 있다. 연구 분야로는 현대한어어법, 통번역, AI 적용 교수법 등을 아우르고 있으며, 향후에는 중국어 어학 관련 AI 교수법 연구와 현대 중국어 형용사+시태조사 어법 현상 연구를 중점적으로 진행할 예정이다. 그간 발표한 논문으로는 “챗 GPT의 번역 수업 활용 방안 고찰: 한중과학기술번역을 중심으로”(2023), “맞춤형 GPT를 활용한 연구형 수업 적용 연구: 한외대 조언 언어학세미나 수업을 중심으로”(2025) 외 다수가 있다. 단행본으로는 2013년 연암사에서 출간된 《심리전쟁》이 있다.

<AI와 통번역 교육> 저자 소개


본문 끝 최상단으로 돌아가기

spinner
모바일 버전