본문 바로가기

리디 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

유영분

    유영분 프로필

2026.05.18. 업데이트

※ 저자 소개

이름: 존 미첨(John A. Meacham)
약력: 퓰리처상 수상 작가이자 미국의 대표적인 대통령 역사학자.

앤드루 잭슨 전기 《미국의 사자American Lion》(2008)으로 퓰리처상을 수상했으며 《운명과 권력》, 《그리고 빛이 있었다And There Was Light》(링컨 전기), 《미국의 영혼The Soul of America》 등 여러 권의 베스트셀러를 집필한 전기 문학의 거장이다. 최근작으로는 《미국의 투쟁American Struggle》(2026)이 있다.
《뉴스위크Newsweek》 편집장과 랜덤하우스 총괄 부사장을 역임했으며, 현재 밴더빌트대학 석좌교수이자 워싱턴 국립 대성당의 캐논 역사학자, 《타임TIME》 지의 객원 편집위원으로 활동하고 있다. 미국역사학자협회SAH 펠로우이자 미국외교협회CFR 회원이며, 2024년 백악관으로부터 국가인문학훈장National Humanities Medal을 수훈했다. 2026년 2월에는 미 국립헌법센터의 건국 250주년 기념 사업 학자Semiquincentennial Scholar로 임명되어 국가적 학술 프로젝트에 참여하고 있다.


※ 역자 소개

이름: 원희래
약력: 작가이자 번역가.
산문집으로 《밤 비행이 좋아》, 《프리랜서도 출근 합니다》 등이 있으며, 역서로 《해빗 메카닉》, 《19세기 가문 주인을 위한 하인 관리 예법서 & 19세기 상류층 가문 식사 시중 예법서》 등이 있다. 일상과 일의 감각을 바탕으로 개인의 시간과 노동에 대해 글을 쓰고, 자기계발서와 인문 교양서를 비롯한 다양한 논픽션을 번역하고 있다. 글밥 아카데미를 수료한 뒤 바른번역미디어 소속 번역가로 활동 중이다.

이름: 유영분
고려대학교 사학과를 졸업하고 오랫동안 공기업에 근무하면서 한국방송통신대학교 영어영문학과와 불어불문학과를 수료하였다. 한국고전번역원 부설 고전번역교육원에서 동양고전 번역을 공부하였으며 최근까지 지자체 학예연구사로 근무하였다. 역서로는 《구한말 러시아 외교관의 눈으로 본 청일 전쟁》,《눈의 이해》,《요실금의 이해》,《깐깐한 고수가 알려주는 코바늘 핵심 비법》(근간)이 있으며 현재 글밥 아카데미 수료 후 바른번역미디어 소속 번역가로 활동 중이다.

<토머스 제퍼슨> 저자 소개


본문 끝 최상단으로 돌아가기

spinner
모바일 버전