본문 바로가기

리디북스 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디북스 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

국제가톨릭성서공회

2016.05.10. 업데이트 작가 프로필 수정 요청

국제가톨릭성서공회의 해설본을 김수복이 번역하였다.

해설을 번역한 김수복(1944년생)은 가톨릭 살레시오수도회에서 10년 동안 수도생활을 하였고, 서울가톨릭신학대학 6년을 수료하고 40여 년 동안 스페인어, 포르투갈어, 이태리어, 불어, 영어 등으로 출판된 성서와 신학 관련 서적을 번역해왔다. 도서출판 일과놀이에서 출판한 [해방신학입문], [우리네 목마름은 우리 샘물로], [공동번역 해설판 성서 해설], [21세기 해설판 성경 해설]을 번역하였고 한국신학연구소에서 [해방신학의 구조와 논리], 분도출판사에서 [그리스도교 인간학], [그리스도교 종말론], [그리스도교 윤리], [그리스도교 하느님], [하느님이 선교사보다 먼저 오신다]를, 바오로출판사에서 [성서 읽기 총서], 바오로딸출판사에서 [바오로의 신학], 성요셉출판사에서 [가난한 사람들의 역사적 위력], 가톨릭출판사에서 [성령과 해방] 등을 번역했다.

<최신해설판성경 (신구약합본)> 저자 소개


본문 끝 최상단으로 돌아가기

spinner
모바일 버전