본문 바로가기

리디 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

라이프 아티스트 상세페이지

라이프 아티스트

  • 관심 0
소장
전자책 정가
10,000원
판매가
10,000원
출간 정보
  • 2020.12.12 전자책 출간
듣기 기능
TTS(듣기) 지원
파일 정보
  • PDF
  • 180 쪽
  • 4.0MB
지원 환경
  • PC뷰어
  • PAPER
ISBN
9791165525439
ECN
-
라이프 아티스트

작품 정보

* 본 도서는 한글, 영문, 일본어가 함께 수록된 에세이입니다.
라이프 아티스트는 삶이 예술로 변화되는 믿음을 가지고 기획하였습니다. 인도에 있는 프레샨트 박사가 영어 번역을 도와주었고, 일본 히로시마에 있는 윤성화님, 교토에서 만화를 전공한 강인혜님이 일본어 번역을 도와주었습니다. 책 속 그림은 박신영 화가님 작품입니다.

2019년 치유에세이 ‘반창고 1집’을 통해서 정말 많은 분들을 만났습니다. 그 중에서도 박정민 기자, 김영준 변호사는 저의 소울 메이트가 되었습니다.

2020년에는 13명의 작가 김홍주님, 박신영님, 손종수님, 길용진님, 진유정님, 양진운님, 이상민님, 김민수님, 윤완태님, 김태훈님과 같이 ‘반창고 두 번째 이야기’를 작업하였습니다.

같이 웃고, 같이 울고, 같이 다시 웃는 소중한 시간을 만들었습니다.

‘라이프 아티스트’는 ‘치유에세이 반창고’의 글로벌 버전으로 전 세계인을 대상으로 뉴욕 타임즈, 아마존도서, 키노쿠니야 서점에서 베스트셀러 출판을 목적으로 기획하여 영어와 일본어로 번역하였습니다. 비록 작은 씨앗이지만 좋은 분들과의 연결을 통해서 큰 나무가 되기를 진심으로 믿습니다.

많은 분들이 ‘글을 통해서 놀고 글을 통해서 위로하기’를 기도합니다. 마음으로 도와주시는 여러분이 없었다면 불가능한 일입니다. 모두 여러분 덕분입니다.

더 좋은 일이 생길 거예요. 그러니깐 Never Give Up!!!


<English Introduction>

Korean Wave Healing Essay
Life Artist
May everyone comforted, healed and have solidarity through this writing.

Korean Wave Healing Essay Life Artist Writer Yun Ho-jeon
Translator (English) Dr. Ch. Prashant

Translator Dr. Ch. Prashant
I thank the author of this essay Mr. Yun Ho-jeon for giving me the opportunity to translate this book. Life teaches many lessons in many ways. A wise person will learn from the life lessons and make his life better.
Life is continuously teaching us. Let’s live carefully, learning all the time the life’s lessons
Life is full of surprises, sometimes we couldn’t handle them in right way and we call them accidents. I wish we all could become life s artists and create good out of everything we come through.
Pass on happiness, love, peace and positivity. Let’s all together make the world a better place to live for us and the generations to come.


<日本語>

治癒エッセイ
心に貼る絆創膏

すべての人が文字を通じて遊び、癒され、繋がることを願います。

“作家の言葉”
人生が終わったような瞬間を前にしても、被害者ではなく、創作者として生きていくことを悟った。新しい人生を設計し、人生をデザインするアーティストだ。すべての人は、人生をユニークにできるアーティストである。共にあきらめず、新しい人生をデザインしてみよう。もっと素敵な人生を繰り広げられるだろう。

尹成化 (ユン ソンファ) 姜仁恵(ガン イネ) 絆創膏を翻訳してみて

転んだら傷ができる、そして絆創膏を貼る、しばらくしてかさぶたが出来て絆創膏を外すと傷の処が治っている。しかし、人の言葉に傷ついたら、心に貼る絆創膏はない。
この本を翻訳して、たくさんの人が人との繋がりで傷ついた時に立ち直りにくい人へのメッセジーを出してくれたことに感謝する。そして作家も心に傷を負っていてことで心を痛めたが作家は自分で立ち治ったことを皆で分かち合いたいとの気持ちがひしひし伝わったような気がする。


- 진심으로 고맙습니다, 정말 고맙습니다 -
- Thank you from the bottom of my heart -

작가 소개

작가 윤호전

프로듀서 윤호전은 글로벌 실패 전문가다. 전 세계 많은 국가에서 실패를 제대로 맛봤다. 단, 실패를 바라보는 관점이 다르다. 실패는 끝이 아닌 새로운 시작이다. 실패의 씨앗을 뿌렸기에 지금 인생을 제대로 살 수 있다. 실패는 그냥 과정일 뿐이다. 그래서 실패의 절친들 낙담, 두려움, 안 될 것 같은 부정적인 생각들이 떼 지어 패거리로 몰려올 때면 그냥 지나쳐 보내 주면 된다. 절대 붙잡고 있으면 안 된다.

일본 히로시마, 해외방송 아리랑TV, 롯데그룹, 난타 피엠씨프러덕션, 맨해튼 뉴욕시립대, 문화체육관광부 공공기관 정동극장, 지방정부 강원도청 대변인실, 2018평창동계올림픽, 남북평화사업 DMZ와 “職業”으로 깊은 인연이 있으며 매일매일 연속되는 실패의 삶에서도 절대 쫄지 않는다. 하루를 살아가는 기회를 얻은 것만으로도 기쁨과 감사가 충분히 넘친다.

[아래 링크를 통해 매주 업데이트되는 ‘라이프 아티스트’를 만나보세요.]
ㅁ 언론사 칼럼연재
http://www.asiacenews.com/news/articleList.html?sc_serial_code=SRN34
ㅁ 라디오방송, 팟캐스트
http://www.podbbang.com/ch/1776593
ㅁ 공식홈페이지
https://blog.naver.com/forrestkorea

영어 번역 작가 프레샨트 칙갈라
- 신학 박사 및 인도 CIBC 신학교 총장
- 성균관대학교 Adjunct 교수로 활동
- 현재 인도에 거주하면서 2013년부터 학생들에게 ‘한국어’를 가르치고 있음

일본어 번역 작가 윤성화
- 히로시마국립대학대학원 국제협력연구과 석사졸업
- 서울대학교 언어교육원 외국인 한국어 교사과정 수료
- 전) 장안대학교 교수
- 현) 일본인에게 일본을 안내하는 한국인 가이드
외국인에게 한글을 가르치는 한국어 선생님(20년 이상)
히로시마 한인회 총무
-공연) 세종문화회관 뮤지컬 대장금 번역, 뮤지컬 달고나, 송승환의 난타
문화체육관광부 소속 정동극장 작품, 한류 연예인 통·번역 업무 등
-기타) 히로시마 (현청, 변호사회, 지방재판소법정통역인, 국제센타, 관광팜플렛 )
도일유학(1990년 09월), 히로시마 주재 30년

일본어 번역 감수 강인혜
- 일본 교토 세이카(정화)대학 만화과 졸업
- 만화가(일본에서 활동)

화가 박신영
- 세종대학교 회화과
- 프랑스 파리, ENSAG Graphique design
- KBS 플랜 G 연구소 3회 ‘문화예술편’ 방송출연
- 강원문화재단 ‘예술가 감자C’ 선정
- 춘천문화재단 ‘학교안 창의예술교육’ 강사 참여


Writer Yun Ho-jeon
Yun Ho-jeon is an expert on "heading on the bare ground." Studied in Japan in 1998 by working part time. Though there is no money in hand, always enjoyed new challenges and free travel. Started translation work in the second year of college, and worked and studied at the same time. He entered the broadcasting industry in 2002 with a supporting role on Arirang TV. Lotte Group exported Pepero and Choco Pie foods, and went to many countries around the world through overseas performances of Nanta and Jeongdong Theatre. He is an MBA graduate of the Graduate School of Business and an expert in Japan, New York, performance, tourism and overseas media. Every day, we never give up on a life of failure and make life full of gratitude and joy a top priority. The author's words I realized that one could live as a creator, not as a victim, even at the moment, when his life seemed to end. As an artist who designs a new life and remodels life. We are all unique artists in the world. Let's not give up and design a new life together. A better life unfolds.

Translator Dr. Ch. Prashant
Dr. Ch. Prashant‘s quest for learning new things made him learn Korean language in year 2003, when Korea was still an unknown country to many Indians. And his quest for knowing the answers to questions of life made him study theology, and has done doctorate in Theology. Later became the founder and President of a Bible College. Currently he is also Adjunct professor for Korean language in S.K.University, Ananthapur. His passion for teaching took him to many countries and also many places within India, learning many cultures, languages and different ways of living. His passion for learning continues….

<作家>    ユン ホジョン
お金がなくても、一旦やってみる。ニューヨークと日本留学を得て、ディレクターからの公務員に変身した。将来の希望は、無から有を創造すること。
これまで蓄積された知識と知恵と祈りを持って誰も行かない道に挑戦してみたい。

<日本語 翻訳作家> 尹 成化(ユン ソンファ)
1969年生まれ、ソウル出身
2001年3月、広島国立大学大学院国際協力研究科修了、藝術修士、
2007年2月、韓国ソウル国立大学言語教育院入学、外国人韓国語教師養成講座修了
2003年、財団法人広島国際センター韓国語翻訳者、広島県観光パンブレット90%作成
2006.9 ミュージカル「ダルゴナ」の日本語翻訳、
2006.9 非言語劇ナンタ宣伝に関わる日本語版の製作
2007.8 ミュージカル「チャングムの誓い」の日本語字幕翻訳、ソウル世宗文化会館大劇場で上演
2009. 韓国文化体育文化庁所属(財)貞洞劇場日本語パンプレット翻訳など

広島県警、広島弁護士会、広島地方裁判所法廷通訳人
日本在住30年、留学生として来日。留学生ながらも日本で出産し、子を2人育てる。仕事の一つは行政書士事務所事務員、旅行会社の日本人の添乗員。面白い事に、韓国人相手でなく日本人を北海道から沖縄まで案内している。その他ボランティアなど、いくつも掛け持ちしている。
私も癒されたい。これからも妻であり、母であり、事務員であり、添乗員であり、ボランティアといういくつもの役をこなしながら生きていきたい。

日本語監修  姜 仁恵(カン イネ)
韓国人の両親を持ち、日本に生まれ、今まで日本で暮らす。
京都精華大学漫画科卒業

리뷰

0.0

구매자 별점
0명 평가

이 작품을 평가해 주세요!

건전한 리뷰 정착 및 양질의 리뷰를 위해 아래 해당하는 리뷰는 비공개 조치될 수 있음을 안내드립니다.
  1. 타인에게 불쾌감을 주는 욕설
  2. 비속어나 타인을 비방하는 내용
  3. 특정 종교, 민족, 계층을 비방하는 내용
  4. 해당 작품의 줄거리나 리디 서비스 이용과 관련이 없는 내용
  5. 의미를 알 수 없는 내용
  6. 광고 및 반복적인 글을 게시하여 서비스 품질을 떨어트리는 내용
  7. 저작권상 문제의 소지가 있는 내용
  8. 다른 리뷰에 대한 반박이나 논쟁을 유발하는 내용
* 결말을 예상할 수 있는 리뷰는 자제하여 주시기 바랍니다.
이 외에도 건전한 리뷰 문화 형성을 위한 운영 목적과 취지에 맞지 않는 내용은 담당자에 의해 리뷰가 비공개 처리가 될 수 있습니다.
아직 등록된 리뷰가 없습니다.
첫 번째 리뷰를 남겨주세요!
'구매자' 표시는 유료 작품 결제 후 다운로드하거나 리디셀렉트 작품을 다운로드 한 경우에만 표시됩니다.
무료 작품 (프로모션 등으로 무료로 전환된 작품 포함)
'구매자'로 표시되지 않습니다.
시리즈 내 무료 작품
'구매자'로 표시되지 않습니다. 하지만 같은 시리즈의 유료 작품을 결제한 뒤 리뷰를 수정하거나 재등록하면 '구매자'로 표시됩니다.
영구 삭제
작품을 영구 삭제해도 '구매자' 표시는 남아있습니다.
결제 취소
'구매자' 표시가 자동으로 사라집니다.

에세이 베스트더보기

  • 단 한 번의 삶 (김영하)
  • 빛과 실 (한강)
  • 혹시, 돈 얘기해도 될까요? (주언규)
  • 비효율의 사랑 (최다은)
  • 개정판 | 쓸 만한 인간 (박정민)
  • 온전한 사랑의 이해 (다니엘)
  • 오역하는 말들 (황석희)
  • 사랑의 기술(5판) (에리히 프롬, 황문수)
  • 붙잡지 않는 삶 (에크하르트 톨레, 루카)
  • 이 지랄맞음이 쌓여 축제가 되겠지 (조승리)
  • 어른의 행복은 조용하다 (태수)
  • 삶으로 다시 떠오르기 (에크하르트 톨레, 류시화)
  • 청와대 사람들 (강승지)
  • 개정판 | 빅터 프랭클의 죽음의 수용소에서 (빅터 프랭클, 이시형)
  • 길 위의 뇌 : 뇌를 치료하는 의사 러너가 20년 동안 달리면서 알게 된 것들 (정세희)
  • 우리는 왜 진정성에 집착하는가 (에밀리 부틀, 이진)
  • 시지프 신화 (알베르 카뮈, 김화영)
  • 지금 이대로 좋다 (법륜, 박정은)
  • 인생 녹음 중 (인생 녹음 중 부부)
  • 수치심 탐구 생활 (사월날씨)

본문 끝 최상단으로 돌아가기

spinner
앱으로 연결해서 다운로드하시겠습니까?
닫기 버튼
대여한 작품은 다운로드 시점부터 대여가 시작됩니다.
앱으로 연결해서 보시겠습니까?
닫기 버튼
앱이 설치되어 있지 않으면 앱 다운로드로 자동 연결됩니다.
모바일 버전