허먼 멜빌의 사기꾼, 그의 가면무도회(The Confidence-Man: His Masquerade by Herman Melville)(1857) : 사기꾼, 그의 가면무도회(1857)는 허먼 멜빌의 아홉 번째 작품이자 마지막 소설입니다. 특이하게도 1857년 4월 1일 만우절(April Fool's Day)에 출간되었는데, 작품의 배경 또한 만우절이란 점을 떠올린다면 이는 철저하게 의도된 출간일입니다. 미시시피 강(Mississippi River)을 따라 뉴얼리언스(New Orleans)로 향하는 증기선(steamboat) 피델(Fidèle)은 수십여 명의 인간군상으로 북적거립니다. 공간적으로 폐쇄되어 있는 증기선이란 공간을 배경으로, 우리의 주인공 사기꾼(The Confidence-Man)은 대체 무슨 활약을 펼칠까요? 참, 사기꾼(The Confidence-Man)은 만우절을 기해 증기선에 잠입해 들어간답니다! ‘만우절의 사기꾼’이라니……. 대체 어디서부터 잘못된 것일까요?! 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
At sunrise on a first of April, there appeared, suddenly as Manco Capac at the lake Titicaca, a man in cream-colors, at the water-side in the city of St. Louis. 4월 1일 일출 때, 세인트루이스 시 물가에 크림색 옷을 입은 남자가 티티카카 호수에 갑자기 만코 카팍(Manco Cápac)으로 나타났습니다.
His cheek was fair, his chin downy, his hair flaxen, his hat a white fur one, with a long fleecy nap. He had neither trunk, valise, carpet-bag, nor parcel. No porter followed him. He was unaccompanied by friends. From the shrugged shoulders, titters, whispers, wonderings of the crowd, it was plain that he was, in the extremest sense of the word, a stranger. 그의 뺨은 하얗고, 턱은 솜털로 되어 있었고, 머리는 엷은 색이었고, 모자는 털털하고 긴 털로 낮잠을 자고 있었습니다. 그에게는 트렁크도, valise도, 카펫 가방도, 소포도 없었습니다. 그를 따르는 짐꾼은 없었다. 그는 친구와 동행하지 않았습니다. 어깨를 으쓱하는 것, 헐떡이는 소리, 속삭이는 소리, 군중의 놀라움에서 그가 단어의 가장 극단적인 의미에서 이방인임이 분명했습니다.
In the same moment with his advent, he stepped aboard the favorite steamer Fidèle, on the point of starting for New Orleans. Stared at, but unsaluted, with the air of one neither courting nor shunning regard, but evenly pursuing the path of duty, lead it through solitudes or cities, he held on his way along [2]the lower deck until he chanced to come to a placard nigh the captain's office, offering a reward for the capture of a mysterious impostor, supposed to have recently arrived from the East; quite an original genius in his vocation, as would appear, though wherein his originality consisted was not clearly given; but what purported to be a careful description of his person followed. CHAPTER I. A MUTE GOES ABOARD A BOAT ON THE MISSISSIPPI. 그의 등장과 동시에, 그는 뉴올리언즈로 출발하려던 지점에서 가장 좋아하는 기선 피델에 올라탔습니다. 바라보았으나 경의를 표하지 않고, 의무의 길을 고르게 추구하며 고독이나 도시를 지나며, 그는 선장실 근처에 있는 플래카드로 올 때까지 아랫갑판을 따라 가다가, 최근 있었던 것으로 추정되는 수상한 사기꾼을 붙잡은 것에 대한 보상을 제시했습니다. 동양에서 왔으며, 그의 천직에서 꽤 독창적인 천재가 나타났지만, 그의 독창성이 명확하게 밝혀지지는 않았지만, 그의 사람에 대한 세심한 묘사라고 여겨지는 것들이 그 뒤를 따랐습니다.
일부 등장인물은 실존하는 당대의 작가를 모티브로 하고 있습니다. 현재까지도 명성이 자자한 19세기의 미국 문학가 - 랄프 왈도 에머슨(Ralph Waldo Emerson)과 헨리 데이비드 소로(Henry David Thor eau), 나다니엘 호손(Nathaniel Hawthorne), 에드가 앨런 포(Edgar Allan Poe) 등을 연상케 하는 각각의 캐릭터를 찾아보는 것 또한 작품을 읽는 흥미로운 포인트가 될 것입니다.
"He's seeing visions now, ain't he?" said the cosmopolitan, once more looking in the direction of the interruption. "But, sir," resuming, "I cannot tell you how thankful I am for your reminding me about the apocrypha here. For the moment, its being such escaped me. Fact is, when all is bound up together, it's sometimes confusing. The uncanonical part should be bound distinct. And, now that I think of it, how well did those learned doctors who rejected for us this whole book of Sirach. I never read anything so calculated to destroy man's confidence in man. This son of Sirach even says—I saw it but just now: 'Take heed of thy friends;' not, observe, thy seeming friends, thy hypocritical friends, thy false friends, but thy friends, thy real friends—that is to say, not the truest friend in the world is to be implicitly trusted. Can Rochefoucault equal that? I should not wonder if his view of human nature, like Machiavelli's, was taken from this Son of Sirach. And to call it wisdom—the Wisdom of the Son of Sirach! Wisdom, indeed! What an ugly thing wisdom must be! Give me the folly that dimples the cheek, say I, rather than the wisdom that curdles the blood. But no, no; it ain't wisdom; it's apocrypha, as you say, sir. For how can that be trustworthy that teaches distrust?“ CHAPTER XLV. THE COSMOPOLITAN INCREASES IN SERIOUSNESS.
승객들이 서로를 의심하는 과정이 꼬리에 꼬리를 물고 이어진다는 점에서 전작인 모비딕(Moby-Dick; or, The Whale)(1851), 필경사 바틀비: 월스트리트 이야기(Bartleby, the Scrivener: A Story of Wall Street)(1853) 등과 함께 ‘허먼 멜빌의 부조리 문학(absurdist literature)’ 중 하나로 꼽힙니다. 비교적 최근인 1982년 오페라로 제작되어 무대에 올랐으며, 2008년 영화 블룸 형제 사기단(The Brothers Bloom)(2008)에 작품의 줄거리가 일부 차용되었습니다. 그러나 영화에서 허먼 멜빌의 흔적은 그리 찾아보기 어려우며, 무엇보다 국내 관객 수 7만여 명으로 폭망해 대중들의 관심을 끌지 못했습니다.