When Swift began to write the letters known as the Journal to Stella, he was forty-two years of age, and Esther Johnson twenty-nine. Perhaps the most useful introduction to the correspondence will be a brief setting forth of what is known of their friendship from Stella’s childhood, the more specially as the question has been obscured by many assertions and theories resting on a very slender basis of fact.
스위프트가 스텔라에게 저널로 알려진 편지를 쓰기 시작했을 때 그의 나이는 42세였고 Esther Johnson은 29세였습니다. 아마도 서신에 대한 가장 유용한 소개는 스텔라의 어린 시절부터 알려진 우정에 대한 간략한 설명일 것입니다. 특히 사실에 근거한 많은 주장과 이론에 의해 질문이 모호해지기 때문입니다.
Jonathan Swift, born in 1667 after his father’s death, was educated by his uncle Godwin, and after a not very successful career at Trinity College, Dublin, went to stay with his mother, Abigail Erick, at Leicester. Mrs. Swift feared that her son would fall in love with a girl named Betty Jones, but, as Swift told a friend, he had had experience enough “not to think of marriage till I settle my fortune in the world, which I am sure will not be in some years; and even then, I am so hard to please that I suppose I shall put it off to the other world.” Soon afterwards an opening for Swift presented itself. Sir William Temple, now living in retirement at Moor Park, near Farnham, had been, like his father, Master of the Irish Rolls, and had thus become acquainted with Swift’s uncle Godwin.
아버지가 돌아가신 후 1667년에 태어난 조나단 스위프트는 삼촌 고드윈에게 교육을 받았고 더블린 트리니티 칼리지에서 그다지 성공적인 경력을 쌓지 못한 후 어머니 아비게일 에릭과 함께 레스터에 머물렀습니다. 스위프트 부인은 아들이 베티 존스라는 이름의 소녀와 사랑에 빠질까 봐 두려워했지만, 스위프트가 친구에게 말한 것처럼, 그는 "세상에서 제 재산을 정리할 때까지 결혼에 대해 생각하지 않을 만큼 충분한 경험이 있었고, 몇 년 안에 그러하지 않을 것이라고 확신하고, 그리고 나서도, 저는 그것을 다른 세상으로 미루어야 할 것 같습니다"라고 말했습니다. 곧 스위프트에게 기회가 찾아왔습니다. 판햄 근처의 무어 파크에 은퇴하여 살고 있는 윌리엄 템플 경은 그의 아버지처럼 아일랜드 롤스의 마스터였고, 그래서 스위프트의 삼촌 고드윈과 알게 되었습니다.
Moreover, Lady Temple was related to Mrs. Swift, as Lord Orrery tells us. Thanks to these facts, the application to Sir William Temple was successful, and Swift went to live at Moor Park before the end of 1689. There he read to Temple, wrote for him, and kept his accounts, and growing into confidence with his employer, “was often trusted with matters of great importance.” The story—afterwards improved upon by Lord Macaulay—that Swift received only £20 and his board, and was not allowed to sit at table with his master, is wholly untrustworthy. Within three years of their first intercourse, Temple had introduced his secretary to William the Third, and sent him to London to urge the King to consent to a bill for triennial Parliaments.
게다가, 레이디 템플은 레이디 템플과 친척 관계였습니다. 오레리 경이 말한 대로 신속합니다 이러한 사실들 덕분에, 윌리엄 템플 경에 대한 신청은 성공적이었고, 스위프트는 1689년 말 이전에 무어 공원에 살기 위해 갔습니다. 그곳에서 그는 성전에게 글을 읽어주고, 글을 써주고, 그의 기록을 보관했고, 고용주에게 "종종 매우 중요한 문제들에 대해 신뢰받았다"고 자신감을 갖게 되었습니다. 스위프트가 20파운드와 그의 이사회를 받았고, 그의 주인과 식탁에 앉는 것을 허락받지 못했다는 이야기는 나중에 맥컬레이 경에 의해 발전되었습니다. 그들의 첫 번째 교제로부터 3년 이내에 템플은 윌리엄 3세에게 그의 비서를 소개했고, 3년마다 열리는 의회에 대한 왕의 동의를 촉구하기 위해 그를 런던으로 보냈습니다.
When Swift took up his residence at Moor Park he found there a little girl of eight, daughter of a merchant named Edward Johnson, who had died young. Swift says that Esther Johnson was born on March 18, 1681; in the parish register of Richmond, [0a] which shows that she was baptized on March 20, 1680–81, her name is given as Hester; but she signed her will “Esther,” the name by which she was always known. Swift says, “Her father was a younger brother of a good family in Nottinghamshire, her mother of a lower degree; and indeed she had little to boast in her birth.” Mrs. Johnson had two children, Esther and Ann, and lived at Moor Park as companion to Lady Giffard, Temple’s widowed sister. Another member of the household, afterwards to be Esther’s constant companion, was Rebecca Dingley, a relative of the Temple family. She was a year or two older than Swift.
스위프트가 무어 공원에 그의 집을 마련했을 때, 그는 그곳에서 에드워드 존슨이라는 상인의 딸인 여덟 살의 어린 소녀를 발견했습니다. 스위프트는 에스더 존슨이 1681년 3월 18일에 태어났으며 리치먼드의 교구 등록부에는 1680-81년 3월 20일에 세례를 받았다는 것을 알 수 있습니다. 스위프트는 "그녀의 아버지는 노팅엄셔에 있는 좋은 가족의 남동생이었고, 그녀의 낮은 수준의 어머니였고, 실제로 그녀는 태어날 때부터 자랑할 것이 거의 없었습니다."라고 말합니다. 존슨 부인은 에스더와 앤이라는 두 아이를 가졌고, 템플의 미망인 여동생 기파드의 동반자로서 무어 공원에서 살았습니다. 나중에 에스더의 영원한 동반자가 된 가족의 또 다른 구성원은 템플 가족의 친척인 레베카 딩리였습니다. 그녀는 스위프트보다 한두 살 많았습니다.
If the Journal shows us some of Swift’s less attractive qualities, it shows still more how great a store of humour, tenderness, and affection there was in him. In these letters we see his very soul; in his literary work we are seldom moved to anything but admiration of his wit and genius. Such daily outpourings could never have been written for publication, they were meant only for one who understood him perfectly; and everything that we know of Stella—her kindliness, her wit, her vivacity, her loyalty—shows that she was worthy of the confidence. INTRODUCTION.
만약 저널이 우리에게 스위프트의 덜 매력적인 자질들 중 일부를 보여준다면, 그것은 그의 안에 얼마나 유머, 부드러움, 애정이 있는 저장소가 있었는지 훨씬 더 잘 보여줍니다. 이 편지들에서 우리는 그의 영혼을 볼 수 있습니다; 그의 문학 작품에서 우리는 그의 재치와 천재성에 대한 감탄 외에는 거의 감동하지 않습니다. 그러한 일상적 외설은 결코 출판을 위해 쓰여질 수 없었고, 그것은 그를 완벽하게 이해한 사람을 위한 것이었고, 우리가 스텔라에 대해 아는 모든 것 - 그녀의 친절함, 재치, 발랄함, 충성심-은 그녀가 신뢰할 만한 가치가 있다는 것을 보여줍니다. 소개(INTRODUCTION).