신 아라비안 나이트(New Arabian Nights by Robert Louis Stevenson)(1882)는 보물섬(Treasure Island)(1883)과 지킬 박사와 하이드(The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde)(1886)의 작가 로버트 루이스 스티븐슨(Robert Louis Stevenson)의 단편 소설 모음집(a short story collection) 중 하나로, 1887년~1880년 공개한 것을 모아 1882년 출간한 콜렉션입니다. 제1권 아라비안의 늦은 밤(Late-day Arabian Nights)에는 런던 매거진(London Magazine)에 7회에 걸쳐 연재한 2편의 단편이, 제2권에는 독립된 네 편의 이야기가 실려 있으며 본지에서는 1, 2권을 통합해 소개합니다. 제목에서처럼 작가가 중동의 구전문학을 정리한 천일야화(One Thousand and One Nights)에서 영감을 얻어 집필하였으며, 배경은 당대의 유럽이지만 중첩된 구조와 문체 등에서 원본의 흔적을 만나실 수 있습니다. 작가의 첫 소설 밤을 위한 숙박(A Lodging For The Night)을 비롯해 평론가들이 극찬한 링크의 파빌리온(The Pavilion On The Links) 등이 포함된 신 아라비안 나이트(New Arabian Nights)(1878)는 영어 단편 소설의 역사에서 빼놓을 수 없는 출발점(the starting point in the history of the English-language short story)이니만큼 고전애호가들의 일독을 권합니다.
다이너마이터(The Dynamiter by Fanny Van de Grift Stevenson and Robert Louis Stevenson)(1885)는 작가 로버트 루이스 스티븐슨(Robert Louis Stevenson)과 그의 아내 패니 스티븐슨(Fanny Van de Grift Stevenson)(1840~1914)이 공저한 작품 모아 뉴 아라비안 나이트(More New Arabian Nights)으로 흔히 부제인 다이너마이터(The Dynamiter)로 알려져 있습니다. 시가 디반의 프롤로그(Prologue of the Cigar Divan)부터 시가 디반의 에필로그(Epilogue of the Cigar Divan)까지 십여 편의 짤막한 단편 소설 모음집(a short story collection)으로 1885년 출간되었습니다. 신 아라비안 나이트(New Arabian Nights by Robert Louis Stevenson)(1878)과 함께 읽으시면 더욱 좋습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
THE SUICIDE CLUB. STORY OF THE YOUNG MAN WITH THE CREAM TARTS. During his residence in London, the accomplished Prince Florizel of Bohemia gained the affection of all classes by the seduction of his manner and by a well-considered generosity. He was a remarkable man even by what was known of him; and that was but a small part of what he actually did. Although of a placid temper in ordinary circumstances, and accustomed to take the world with as much philosophy as any ploughman, the Prince of Bohemia was not without a taste for ways of life more adventurous and eccentric than that to which he was destined by his birth.
자살 클럽. 크림 타르트를 든 청년의 이야기. 런던에 머무는 동안 뛰어난 보헤미아의 플로리젤 왕자(Prince Florizel of Bohemia)는 매혹적인 태도와 사려 깊은 관대함으로 모든 계층의 사랑을 받았습니다. 그는 알려진 것만으로도 놀라운 사람이었습니다. 그리고 그것은 그가 실제로 한 일의 작은 부분에 불과했습니다. 평범한 상황에서는 침착하고 쟁기질하는 사람만큼 철학을 가지고 세상을 받아들이는 데 익숙했지만 보헤미아의 왕자는 태어날 때보다 더 모험적이고 괴상한 삶의 방식에 대한 취향이 없었습니다. .
THE RAJAH’S DIAMOND. STORY OF THE BANDBOX. Up to the age of sixteen, at a private school and afterwards at one of those great institutions for which England is justly famous, Mr. Harry Hartley had received the ordinary education of a gentleman. At that period, he manifested a remarkable distaste for study; and his only surviving parent being both weak and ignorant, he was permitted thenceforward to spend his time in the attainment of petty and purely elegant accomplishments. Two years later, he was left an orphan and almost a beggar. For all active and industrious pursuits, Harry was unfitted alike by nature and training.
라자의 다이아몬드. 밴드박스 이야기. 해리 하틀리(Mr. Harry Hartley)는 16세까지 사립 학교에서, 그리고 그 이후에는 영국으로 유명한 그 위대한 기관 중 한 곳에서 신사다운 평범한 교육을 받았습니다. 그 기간에 그는 연구에 대해 현저한 혐오감을 나타냈습니다. 그리고 그의 유일한 생존 부모는 나약하고 무지했기 때문에 그는 그 이후로 사소하고 순전히 우아한 업적을 달성하는 데 시간을 보낼 수 있었습니다. 2년 후, 그는 고아가 되어 거의 거지가 되었습니다. 모든 활동적이고 근면한 추구에도 불구하고 해리는 천성적으로나 훈련에서나 똑같이 부적합했습니다.
THE PAVILION ON THE LINKS. Chapter I. TELLS HOW I CAMPED IN GRADEN SEA-WOOD, AND BEHELD A LIGHT IN THE PAVILION. I was a great solitary when I was young. I made it my pride to keep aloof and suffice for my own entertainment; and I may say that I had neither friends nor acquaintances until I met that friend who became my wife and the mother of my children. With one man only was I on private terms; this was R. Northmour, Esquire, of Graden Easter, in Scotland. We had met at college; and though there was not much liking between us, nor even much intimacy, we were so nearly of a humour that we could associate with ease to both.
링크의 파빌리온. 1장. 내가 어떻게 그란덴 씨우드(Graden Sea-Wood)에서 캠핑을 하고 파빌리온에서 빛을 보았는지 설명합니다. 나는 어렸을 때 위대한 고독자였습니다. 나는 거리를 유지하고 내 자신의 오락을 위해 충분함을 자랑스럽게 생각했습니다. 그리고 내 아내이자 내 아이들의 엄마가 된 그 친구를 만나기 전까지는 친구도 지인도 없었다고 말할 수 있습니다. 나는 한 사람과만 사적인 관계를 유지했습니다. 스코틀랜드에 있는 그라든 이스터의 에스콰이어 R. 노스모어(R. Northmour, Esquire, of Graden Easter)였습니다. 우리는 대학에서 만났습니다. 그리고 우리 사이에 호감이 별로 없었고 친밀감이 별로 없었지만 우리는 유머에 가까웠기 때문에 둘 다 쉽게 연관될 수 있었습니다.
A LODGING FOR THE NIGHT. A STORY OF FRANCIS VILLON. It was late in November 1456. The snow fell over Paris with rigorous, relentless persistence; sometimes the wind made a sally and scattered it in flying vortices; sometimes there was a lull, and flake after flake descended out of the black night air, silent, circuitous, interminable. To poor people, looking up under moist eyebrows, it seemed a wonder where it all came from. Master Francis Villon had propounded an alternative that afternoon, at a tavern window: was it only Pagan Jupiter plucking geese upon Olympus? or were the holy angels moulting?
밤을 위한 숙박. 프란시스 빌런(FRANCIS VILLON)의 이야기. 때는 1456년 11월 말이었습니다. 눈은 엄격하고 끈질기게 파리를 덮었습니다. 때로는 바람이 샐리를 만들어 날아가는 소용돌이에 흩어졌습니다. 때때로 잠잠해지고, 고요하고 순환적이며 끝이 없는 검은 밤 공기에서 조각이 계속해서 떨어졌습니다. 가난한 사람들에게는 촉촉한 눈썹 아래를 올려다보니 그것이 모두 어디서 나온 것인지 이상하게 여겨졌습니다. 마스터 프란시스 빌런(Francis Villon)은 그날 오후 선술집 창가에서 대안을 제시했습니다. 이교도 목성만이 올림푸스에서 거위를 뽑았습니까? 아니면 거룩한 천사들이 털갈이를 하고 있었습니까?