▶ 여행(Excursions by Henry David Thoreau)(1863)은 미국의 초월주의자(Transcendentalist)이자 납세를 거부한 무정부주의자(Anarchist)(1846), 생태주의자(Ecologist)이자 국내에는 작가로 잘 알려진 헨리 데이비드 소로(Henry David Thoreau)(1817~1862)의 여러 에세이를 묶은 선집(選集, Anthology)으로 그가 사망한 이듬해 출간되었습니다. 권두에 그를 물심양면으로 후원한 초월주의자(Transcendentalist)의 거두 랄프 왈도 에머슨(Ralph Waldo Emerson)(1803~1882)이 집필한 ‘간략한 소로의 전기’ 전기 스케치(Biographical Sketch)가 실려 있어 그 의미를 더합니다.
▶ 매사추세츠의 자연사(Natural History Of Massachusetts)부터 워추셋으로의 산책(A Walk To Wachusett), 집주인(The Landlord), 겨울 산책(A Winter Walk), 숲 나무의 계승(The Succession Of Forest Trees), 워킹(Walking), 단풍(Autumnal Tints), 야생 사과(Wild Apples), 밤 그리고 달빛(Night And Moonlight)까지 국내에서 만나기 어려웠던 총 9편의 에세이를 만나보시기 바랍니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
▶ BIOGRAPHICAL SKETCH BY R.W. EMERSON. No truer American existed than Thoreau. His preference of his country and condition was genuine, and his aversation from English and European manners and tastes almost reached contempt. He listened impatiently to news or bon mots gleaned from London circles; and though he tried to be civil, these anecdotes fatigued him. The men were all imitating each other, and on a small mould. Why can they not live as far apart as possible, and each be a man by himself? What he sought was the most energetic nature; and he wished to go to Oregon, not to London. “In every part of Great Britain,” he wrote in his diary, “are discovered traces of the Romans, their funereal urns, their camps, their roads, their dwellings. But New England, at least, is not based on any Roman ruins. We have not to lay the foundations of our houses on the ashes of a former civilization.”
▷ 랄프 왈도 에머슨의 전기 스케치. 소로보다 더 진정한 미국인은 없었습니다. 그의 나라와 조건에 대한 그의 선호는 진실했고 그의 영국과 유럽의 매너와 취향에 대한 혐오는 거의 경멸에 이르렀습니다. 그는 런던 서클에서 수집한 뉴스나 엉뚱한 이야기를 참을성 없이 들었습니다. 그리고 그는 예의를 갖추려고 노력했지만 이러한 일화들은 그를 지치게 했습니다. 남자들은 모두 서로를 모방하고 있었고, 작은 틀에 있었습니다. 왜 그들은 가능한 한 멀리 떨어져 살 수 없으며 각자가 남자가 될 수 있습니까? 그가 추구한 것은 가장 활기찬 성격이었습니다. 그리고 그는 런던이 아니라 오레곤으로 가고 싶었습니다. 그는 일기에 “영국 전역에서 로마인, 장례용 항아리, 야영지, 도로, 주거지가 발견된 흔적이 있습니다. 그러나 뉴잉글랜드는 적어도 로마 유적을 기반으로 하지 않습니다. 우리는 이전 문명의 재 위에 우리 집의 기초를 놓을 필요가 없습니다.”
▶ NATURAL HISTORY OF MASSACHUSETTS[1842]. Books of natural history make the most cheerful winter reading. I read in Audubon with a thrill of delight, when the snow covers the ground, of the magnolia, and the Florida keys, and their warm sea-breezes; of the fence-rail, and the cotton-tree, and the migrations of the rice-bird; of the breaking up of winter in Labrador, and the melting of the snow on the forks of the Missouri; and owe an accession of health to these reminiscences of luxuriant nature.
▷ 매사추세츠의 자연사[1842]. 자연사 책은 가장 유쾌한 겨울 독서를 만듭니다. 나는 오듀본에서 눈이 땅, 목련, 플로리다 사주와 따뜻한 바닷바람을 덮을 때 기쁨의 스릴과 함께 읽었습니다. 울타리 난간, 목화나무, 벼루의 이동; 래브라도의 겨울이 끝나고 미주리 강 갈래의 눈이 녹는 것, 그리고 무성한 자연의 이러한 회상으로 인해 건강을 얻을 수 있습니다.
▶ AUTUMNAL TINTS[1862]. These bright leaves which I have mentioned are not the exception, but the rule; for I believe that all leaves, even grasses and mosses, acquire brighter colors just before their fall. When you come to observe faithfully the changes of each humblest plant, you find that each has, sooner or later, its peculiar autumnal tint; and if you undertake to make a complete list of the bright tints, it will be nearly as long as a catalogue of the plants in your vicinity.
▷ 가을 색조[1862]. 내가 언급한 이 밝은 잎사귀는 예외가 아니라 규칙입니다. 나는 풀과 이끼를 포함한 모든 잎사귀가 떨어지기 직전에 더 밝은 색을 얻는다고 믿습니다. 가장 보잘 것 없는 식물 하나하나의 변화를 충실하게 관찰하게 되면, 조만간 각각의 독특한 가을 색조가 있음을 알게 됩니다. 밝은 색조의 전체 목록을 만들려고 하면 거의 가까운 식물 목록만큼 길어질 것입니다.
▶ NIGHT AND MOONLIGHT. Men talk glibly enough about moonshine, as if they knew its qualities very well, and despised them; as owls might talk of sunshine. None of your sunshine,—but this word commonly means merely something which they do not understand,—which they are abed and asleep to, however much it may be worth their while to be up and awake to it.
▷ 밤과 달빛. 사람들은 마치 달빛의 특성을 잘 알고 있는 것처럼 달빛에 대해 충분히 교묘하게 이야기하고 경멸합니다. 올빼미가 햇빛에 대해 이야기하는 것처럼. 당신의 햇빛은 없지만, 이 단어는 일반적으로 그들이 이해하지 못하는 어떤 것을 의미하며, 그들이 자고 있는 동안에 깨어 있고 깨어 있는 시간이 얼마나 가치가 있을지 모릅니다.