▶ 앰브로즈 비어스 전집 1909~1912(The Collected Works of Ambrose Bierce by Ambrose Bierce)는 인간 본성에 대한 냉소적인 태도로 쓰라린 비어스(Bitter Bierce)라고 불린 19세기 미국 작가 앰브로즈 비어스(Ambrose Bierce, 1842~1914?)의 생전에 출간된 12권 분량의 전집(The Collected Works of Ambrose Bierce)입니다. ▶ 미국 출판사 닐 퍼블리싱 컴퍼니(Neale Publishing Company, 1894~1933)는 1909년부터 앰브로즈 비어스 전집(The Collected Works of Ambrose Bierce)을 발행하기 시작하였으며, 3년(1912)만에 12부작으로 완간하였습니다. 전집의 특성상 권수나 책의 목차 순에 구애받으실 필요없이, 어디서부터 읽어도 좋은 ‘앰브로즈 비어스 작품집’으로 군인이자 작가로써 전장과 책상을 오간 앰브로즈 비어스만의 독특한 매력을 온전하게 즐기실 수 있습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 앰브로즈 비어스 전집 제8권 1909~1912(The Collected Works of Ambrose Bierce, Volume 08 by Ambrose Bierce)는 14편의 무시할 수 있는 이야기(Negligible Tales)를 시작으로 4편의 부모 살해 클럽(The Parenticide Club), 4편의 네 번째 부동산(The Fourth Estate), 12편의 "온 더 댄스!" 리뷰("On With The Dance!" A Review) 그리고 작가의 단시, 경구 등을 묶은 에피그램(Epigrams)까지 다채로운 장르의 혼합으로 구성되어 있습니다.
▶ 총 12권의 전집 중 작가의 대표작이라고 할 수 있는 올빼미 시냇물 다리에서 생긴 일(An Occurrence at Owl Creek Bridge, 1890)이 수록된 군인과 민간인 이야기(Tales of Soldiers and Civilians, 1891)는 제2권, 악마의 사전(The Devil's Dictionary, 1906)은 제7권에 해당하며, 구텐베르크 프로젝트(Project Gutenberg)를 기준으로 12권의 전집 중 제1권부터 제2권, 제8권, 제9권, 제10권, 제11권, 그리고 제12권까지 총 7권이 공개되어 있습니다.(2023년 기준)
▶ A BOTTOMLESS GRAVE. My name is John Brenwalter. My father, a drunkard, had a patent for an invention, for making coffee-berries out of clay; but he was an honest man and would not himself engage in the manufacture. He was, therefore, only moderately wealthy, his royalties from his really valuable invention bringing him hardly enough to pay his expenses of litigation with rogues guilty of infringement. So I lacked many advantages enjoyed by the children of unscrupulous and dishonorable parents, and had it not been for a noble and devoted mother, who neglected all my brothers and sisters and personally supervised my education, should have grown up in ignorance and been compelled to teach school. To be the favorite child of a good woman is better than gold. ▷ 밑도 끝도 없는 무덤(A BOTTOMLESS GRAVE). 제 이름은 존 브렌월터입니다. 주정뱅이였던 제 아버지는 점토로 커피 열매를 만드는 발명품에 대한 특허를 가지고 있었습니다. 하지만 그는 정직한 사람이었고, 스스로 제조에 참여하려고 하지 않았습니다. 그는 단지 적당한 부자였을 뿐인데, 그의 정말 귀중한 발명품으로 인한 로열티는 침해로 유죄 판결을 받은 악당들과의 소송비용을 지불하기에 충분하지 않았습니다. 그래서 저는 부도덕하고 수치스러운 부모의 자녀들이 누릴 수 있는 많은 이점이 없었고, 제 형제들과 자매들을 모두 무시하고 제 교육을 개인적으로 감독하는 고귀하고 헌신적인 어머니가 아니었다면, 무식하게 자라나 학교에 강제로 가르쳤어야 했습니다. 좋은 여자가 가장 좋아하는 아이가 되는 것이 금보다 낫습니다.
▶ MY FAVORITE MURDER. Having murdered my mother under circumstances of singular atrocity, I was arrested and put upon my trial, which lasted seven years. In charging the jury, the judge of the Court of Acquittal remarked that it was one of the most ghastly crimes that he had ever been called upon to explain away. ▷ 내가 가장 좋아하는 살인(MY FAVORITE MURDER). 나는 아주 잔혹한 상황에서 어머니를 살해한 뒤 체포되어 7년 동안 재판을 받았습니다. 배심원들에게 기소하면서, 무죄 법원의 판사는 그것이 자신이 해명해야 했던 가장 끔찍한 범죄 중 하나라고 말했습니다.
▶ MR. MASTHEAD, JOURNALIST. When the establishment came into my hands, the editor was a fellow who had "opinions," and him I at once discharged with an admonition. I had some difficulty in procuring a successor; every man in the county applied for the place. I could not appoint one without having to fight a majority of the others, and was eventually compelled to write to a friend at Warm Springs, in the adjoining State of Missouri, to send me an editor from abroad whose instalment at the helm of manifest destiny could have no local significance. ▷ 저널리스트, 미스터 마스트헤드(MR. MASTHEAD, JOURNALIST). 그 기관이 내 손에 들어왔을 때 편집자는 '의견'을 가진 사람이었고 나는 즉시 훈계를 받고 그에게 해고했습니다. 후임자를 확보하는 데 약간의 어려움이 있었습니다. 카운티의 모든 남성이 그 자리에 지원했습니다. 나는 다른 대다수의 사람들과 싸우지 않고는 한 사람을 임명할 수 없었고, 결국 인접한 미주리 주 웜스프링스에 있는 친구에게 편지를 보내 명백한 운명을 주도할 직책을 맡은 해외 편집자를 보내 달라는 편지를 보내지 않을 수 없었습니다. 지역적 의미가 없을 수도 있습니다.
▶ A SHIPWRECKOLLECTION. One day there arose a great storm. The sea walked over the ship as if it had never seen a ship before and meant to enjoy it all it could. The Mudlark labored very much—far more, indeed, than the crew did; for these innocents had discovered in possession of one of their number a pair of leather-seated trousers, and would do nothing but sit and play cards for them; in a month from leaving port each sailor had owned them a dozen times. They were so worn by being pushed over to the winner that there was little but the seat remaining, and that immortal part the captain finally kicked overboard—not maliciously, nor in an unfriendly spirit, but because he had a habit of kicking the seats of trousers. ▷ 난파선 컬렉션(A SHIPWRECKOLLECTION). 어느 날 큰 폭풍이 일어났습니다. 바다는 마치 전에 배를 본 적이 없는 것처럼 배 위를 걸어갔고, 할 수 있는 모든 것을 즐기려는 의도였습니다. 머들라크호는 선원들보다 훨씬 더 많이 노력했습니다. 이 무고한 사람들은 그들의 번호 중 하나인 가죽 좌식 바지를 발견했고, 그들을 위해 앉아서 카드놀이만 할 뿐이었기 때문입니다. 항구를 떠난 지 한 달 만에 각 선원은 12번이나 바지를 소유했습니다. 그들은 승자에게 밀려 너무 닳아서 좌석만 거의 남아 있지 않았고, 선장은 마침내 배 밖으로 발로 찼습니다. 악의적이지도 않고, 불친절한 정신으로도 아니고, 바지의 좌석을 발로 차는 습관이 있었기 때문입니다.