▶ 영어고전1,260 잭 런던의 제리의 형제, 마이클 1917(English Classics1,260 Michael, Brother Of Jerry by Jack London)은 19세기 미국작가 잭 런던(Jack London, 1876~1916)의 동물 소설(Animal Novel)로, 잭 런던의 생애 마지막 작품 중 하나(one of the last works by Jack London)입니다. 작품의 주인공은 아이리시 테리어(Irish terrier) 종의 마이클(Michael)란 녀석으로, 전작인 영어고전1,259 잭 런던의 섬의 제리 1917(English Classics1,259 Jerry Of The Islands by Jack London)과 같은 세계관을 공유합니다. 모험 소설가(Adventure Novelist)이자 동물소설가(Animal Novelist)로 명성을 날린 잭 런던이 40세의 원숙한 중년일 때 집필한 동물 소설(Animal Novel)에 관심이 있는 독자들에게 추천 드립니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 솔로몬 제도 군도(a part of the Solomon Islands)에서 태어난 아이리시 테리어(Irish terrier) 종의 마이클(Michael)은 원주민을 사냥하는 노예 사냥꾼과 함께 스쿠너(schooner)에 탑승 중입니다. 그러나 어느 날 선장은 마이클을 깜빡 잊은 채 출항을 하고야 마는데……. 하루아침에 외딴 고아(?!)가 된 마이클은 다른 배의 승무원 다그 도트리(Dag Daughtry, a steward)와 새로운 삶을 시작하게 됩니다. 과연 마이클은 새로운 동반자와 함께 새로운 여행을 만끽할 수 있을까요?
▶ 서문(Foreword)에 따르면, 작가 잭 런던은 동물의 대중 공연(how various animals are taught to perform for the public)의 불합리함을 알리기 위해 이 책을 집필하였다고 밝히고 있습니다. 개의 시선에서 바라본 남태평양을 배경으로 한 모험 소설(Adventure Novel)에 흥미가 있는 독자들에게 일독을 권합니다.
▶ Very early in my life, possibly because of the insatiable curiosity that was born in me, I came to dislike the performances of trained animals. It was my curiosity that spoiled for me this form of amusement, for I was led to seek behind the performance in order to learn how the performance was achieved. And what I found behind the brave show and glitter of performance was not nice. It was a body of cruelty so horrible that I am confident no normal person exists who, once aware of it, could ever enjoy looking on at any trained-animal turn.
▷ 아주 어릴 때부터, 아마도 내 안에 태어난 채울 수 없는 호기심 때문에 나는 훈련된 동물들의 공연을 싫어하게 되었습니다. 나에게 이런 형태의 즐거움을 망친 것은 나의 호기심이었습니다. 왜냐하면 나는 그 공연이 어떻게 이루어졌는지 배우기 위해 그 공연의 이면을 찾도록 이끌었기 때문입니다. 그리고 용감한 쇼와 화려한 퍼포먼스 뒤에서 제가 발견한 것은 좋지 않았습니다. 그것은 너무도 끔찍한 잔인함으로 인해 일단 그것을 알고 나면 훈련받은 동물의 차례를 지켜보는 것을 즐길 수 있는 정상적인 사람은 없다고 나는 확신합니다.
▶ Practically all of us will weep red tears and sweat bloody sweats as we come to knowledge of the unavoidable cruelty and brutality on which the trained-animal world rests and has its being. But not one-tenth of one per cent. of us will join any organization for the prevention of cruelty to animals, and by our words and acts and contributions work to prevent the perpetration of cruelties on animals. This is a weakness of our own human nature. We must recognize it as we recognize heat and cold, the opaqueness of the non-transparent, and the everlasting down-pull of gravity.
▷ 실제로 우리 모두는 훈련된 동물의 세계가 존재하고 존재하는 피할 수 없는 잔인함과 잔인함을 알게 되면서 붉은 눈물과 피땀을 흘리게 될 것입니다. 그러나 10분의 1도 아닙니다. 우리는 동물 학대 방지를 위한 모든 조직에 가입할 것이며, 말과 행동, 기여를 통해 동물 학대를 방지하기 위해 노력할 것입니다. 이것이 바로 우리 인간 본성의 약점이다. 우리는 더위와 추위, 불투명한 것의 불투명함, 중력의 영원한 끌어당김을 인식하듯이 그것을 인식해야 합니다.
▶ “And I acknowledge, steward, that I am pleased to hear it. It shows that I have not lost my cunning when I can deceive a man like you. It is easy to deceive men whose souls know only money. But you are different. You don’t live and breathe for money. I’ve watched you with your dog. I’ve watched you with your nigger boy. I’ve watched you with your beer. And just because your heart isn’t set on a great buried treasure of gold, you are harder to deceive. Those whose hearts are set, are most astonishingly easy to fool.
▷ 승무원이여, 나는 그 말을 듣고 기쁘다는 것을 인정합니다. 내가 당신 같은 사람을 속일 수 있다는 것은 내가 교활함을 잃지 않았다는 것을 보여주는 것입니다. 돈만 아는 영혼을 가진 사람을 속이는 것은 쉽습니다. 하지만 당신은 다릅니다. 당신은 돈을 위해 살고 숨을 쉬지 않습니다. 나는 당신이 당신의 개와 함께 있는 것을 지켜보았습니다. 나는 당신이 당신의 깜둥이와 함께 있는 것을 보았습니다. 나는 당신이 맥주를 마시는 것을 보았습니다. 그리고 당신의 마음이 묻혀 있는 금의 큰 보물에 두지 않기 때문에 당신을 속이기가 더 어렵습니다. 마음이 확고한 사람은 놀라울 정도로 속이기 쉽습니다.
▶ And then an entirely new kind of fear came upon the man. Was this the end for him, after all he had gone through? Was this deadly silent, rough-coated terrier the thing destined to destroy him where men had failed? He did not even know that the dog was real. Might it not be some terrible avenger, out of the mystery beyond life, placed to beset him and finish him finally on this road that he was convinced was surely the death-road? The dog was not real. It could not be real. The dog did not live that could take a full-arm whip-slash without wince or flinch.
▷ 그러자 완전히 새로운 종류의 두려움이 그 사람에게 찾아왔습니다. 그가 겪은 모든 일이 그에게 있어서 마지막이었을까? 이 치명적인 과묵하고 거친 털의 테리어가 사람들이 실패한 곳에서 그를 파괴할 운명이었습니까? 그는 그 개가 진짜인지조차 몰랐습니다. 그가 죽음의 길이라고 확신했던 이 길에서 마침내 그를 괴롭히고 끝내기 위해 배치된, 삶 너머의 신비에서 나온 어떤 끔찍한 복수자가 아닐까? 그 개는 진짜가 아니었습니다. 그것은 현실이 될 수 없습니다. 그 개는 움츠러들거나 움츠러들지 않고 팔 전체로 채찍질을 할 수 있을 만큼 살아 있지 않았습니다.