▶ 해적이 숨긴 보물을 찾아 떠나는 모험이라고? 아놔, 보물과 모험은 못 참지! 잭 런던의 마지막 모험 소설(Adventure Novel)! : 영어고전1,261 잭 런던의 삼인의 마음 1920(English Classics1,261 Hearts Of Three by Jack London)은 19세기 미국작가 잭 런던(Jack London, 1876~1916)의 모험 소설(Adventure Novel)로, 잭 런던의 생애 마지막 작품 중 하나(one of the last works by Jack London)입니다. 해적 헨리 모건의 막대한 보물을 추적하는 그의 젊은 후손이란 흥미로운 모티브는 미국 극작가 찰스 고다드(Charles Goddard, 1879~1951)의 아이디어에 느슨하게 기반하고 있습니다.
▶ Comes now Mr. Charles Goddard to one, Jack London, saying: “The time, the place, and the men are met; the moving pictures producers, the newspapers, and the capital, are ready: let us get together.” And we got. Result: “Hearts of Three.” When I state that Mr. Goddard has been responsible for “The Perils of Pauline,” “The Exploits of Elaine,” “The Goddess,” the “Get Rich Quick Wallingford” series, etc., no question of his skilled fitness can be raised. Also, the name of the present heroine, Leoncia, is of his own devising.
▷ 이제 찰스 고다드 씨가 잭 런던에게 와서 이렇게 말했습니다. “시간, 장소, 사람이 만났습니다. 영화 제작자, 신문, 수도는 준비가 되어 있습니다. 함께 합시다.” 그리고 우리는 얻었습니다. 결과: "삼인의 마음." 고다드 씨가 "폴린의 위험", "일레인의 착취", "여신", "빠르게 부자가 되세요" 시리즈 등을 담당했다고 말할 때 그의 숙련된 체력에는 의문의 여지가 없습니다. 높은. 그리고 지금의 히로인인 레온시아의 이름도 스스로 고안한 것이다.
▶ 영어고전1,261 잭 런던의 삼인의 마음 1920(English Classics1,261 Hearts Of Three by Jack London)은 1919년부터 1920년까지 뉴욕저널(New York Journal)을 통해 최초로 공개된 후 1920년 맥밀란 컴퍼니(The Macmillan Company)를 통해 단행본으로 출간되었습니다. 국내에 그리 알려진 작품은 아닙니다만, 1992년 영화화되었고, 러시아와 우크라이나에서 TV미니시리즈로 방영되었습니다. 모험 소설가(Adventure Novelist)이자 동물소설가(Animal Novelist)로 명성을 날린 잭 런던이 사망을 앞두고 완성한 모험 소설(Adventure Novel)에 관심이 있는 독자들에게 추천 드립니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ “This is very religious, very dangerous, to have anything to do with the old Maya sacred things. It is the death-road. My father knows. Many men have died. The deaths are sudden and horrible. Even Maya priests have died. My father’s father so died. He, too, loved a woman of the tierra caliente. And for love of her, for gold, he sold the Maya secret and by the knot-writing led tierra caliente men to the treasure. He died. They all died. My father does not like the women of the tierra caliente now that he is old.
▷ “오래된 마야의 신성한 것과 관련이 있다는 것은 매우 종교적이고 매우 위험한 일입니다. 죽음의 길입니다. 아버지는 알고 계십니다. 많은 남자들이 죽었습니다. 죽음은 갑작스럽고 끔찍합니다. 마야의 사제들조차 죽었습니다. 내 아버지의 아버지가 그렇게 돌아가셨어요. 그도 역시 티에라 칼리엔테(tierra caliente) 여성을 사랑했습니다. 그리고 그녀에 대한 사랑, 금을 위해 그는 마야의 비밀을 팔았고 매듭을 써서 티에라 칼리엔테 사람들을 보물로 인도했습니다. 그는 죽었습니다. 그들은 모두 죽었습니다. 아버지는 이제 늙어서 티에라 칼리엔테 여자들을 좋아하지 않습니다.
▶ And Francis very immediately found that he had traversed not merely thirty degrees of latitude from New York but thirty hundred years, or centuries for that matter, from the last word of civilisation to almost the first word of the primeval. Naked, except for breech-clouts of gunny-sacking, armed with cruelly heavy hacking blades of machetes, the turtle-catchers were swift in proving themselves arrant beggars and dangerous man-killers. The Bull belonged to them, they told him through the medium of his Jamaican sailor’s interpreting; but the Calf, which used to belong to them for the turtle season now was possessed by a madly impossible Gringo, whose reckless, dominating ways had won from them the respect of fear for a two-legged human creature who was more fearful than themselves.
▷ 그리고 프란시스는 자신이 뉴욕에서 단지 30도 위도를 넘어 문명의 마지막 단어에서 원시의 거의 첫 번째 단어까지 300년, 즉 수 세기를 횡단했다는 사실을 즉시 발견했습니다. 거북잡이들은 잔인할 정도로 무거운 마체테로 무장한 대마 자루를 제외하고 벌거벗은 채 자신들이 사악한 거지이자 위험한 살인자임을 신속하게 증명했습니다. 황소는 그들 소유였으며 자메이카 선원의 통역을 통해 그에게 말했습니다. 그러나 거북 시즌 동안 그들에게 속했던 송아지는 이제 미친 듯이 불가능한 외국인이 소유하고 있었으며, 그의 무모하고 지배적인 방식으로 인해 그들 자신보다 더 무서운 두 다리 달린 인간 창조물에 대한 두려움의 존경을 얻었습니다.
▶ “You’re just like him, and in more than mere looks,” Henry laughed, catching him in his scrutiny. “When you refused to share yesterday, it was old Sir Henry to the life. He had a deep-seated antipathy against sharing, even with his own crews. It’s what caused most of his troubles. And he’s certainly never shared a penny of his treasure with any of his descendants. Now I’m different. Not only will I share the Calf with you; but I’ll present you with my half as well, lock, stock, and barrel, this grass hut, all these nice furnishings, tenements, hereditaments, and everything, and what’s left of the turtle eggs. When do you want to move in?”
▷ “당신은 그 사람과 똑같습니다. 단순한 외모 그 이상이죠.” 헨리는 그를 자세히 살펴보며 웃었습니다. “어제 당신이 공유를 거부했을 때, 그것은 늙은 헨리 경이었습니다. 그는 자신의 동료들과 공유하는 것에 대해 뿌리깊은 반감을 갖고 있었습니다. 그것이 그의 문제의 대부분을 야기한 것입니다. 그리고 그는 자신의 보물 중 단 한 푼도 그의 후손들과 공유한 적이 없습니다. 이제 나는 달라졌습니다. 나는 송아지를 너희와 함께 나눌 뿐만 아니라, 하지만 내 반쪽인 자물쇠, 개머리판, 통, 이 초가집, 이 모든 멋진 가구, 주택, 유전, 그리고 모든 것, 그리고 거북이 알에서 남은 것도 모두 선물로 드리겠습니다. 언제 입주하고 싶으신가요?”