▶ 영어고전1,269 잭 런던의 생명의 애착 1907(English Classics1,269 Love Of Life, And Other Stories by Jack London)은 19세기 미국작가 잭 런던(Jack London, 1876~1916)의 단편 소설 컬렉션(Collection of Short Stories)으로 생명의 애착 1907(Love Of Life)부터 겁쟁이 니고르(Negore, The Coward)까지 총 8편의 작품으로 구성되어 있습니다. 모험 소설가(Adventure Novelist)이자 동물소설가(Animal Novelist)로 명성을 날린 잭 런던이 31세의 청년 시절 발표한 컬렉션으로, 잭 런던표 단편 소설(Short Stories by Jack London)에 관심이 있는 독자들에게 추천 드립니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 목차(Index)
I. 생명의 애착(Love Of Life)
II. 하룻밤의 숙소(A Day’s Lodging)
III. 백인의 길(The White Man’s Way)
IV. 키쉬 이야기(The Story Of Keesh)
V. 예상치 못한 일(The Unexpected)
VI. 갈색 늑대(Brown Wolf)
Ⅶ. 썬-도그 트레일(The Sun-Dog Trail)
Ⅷ. 겁쟁이 니고르(Negore, The Coward)
▶ 생명의 애착 1907(Love Of Life) : He closed his eyes and composed himself with infinite precaution. He steeled himself to keep above the suffocating languor that lapped like a rising tide through all the wells of his being. It was very like a sea, this deadly languor, that rose and rose and drowned his consciousness bit by bit. Sometimes he was all but submerged, swimming through oblivion with a faltering stroke; and again, by some strange alchemy of soul, he would find another shred of will and strike out more strongly.
▷ 그는 눈을 감고 무한한 예방 조치를 취했습니다. 그는 자신의 존재의 모든 우물을 통해 밀물처럼 밀려드는 숨 막히는 나른함을 극복하기 위해 자신을 단련했습니다. 그것은 바다와 아주 흡사했고, 이 치명적인 나른함이 그의 의식을 조금씩 차오르고 또 가라앉히고 있었습니다. 때때로 그는 거의 물속에 잠겨 비틀거리는 뇌졸중으로 망각 속을 헤엄쳐 다녔습니다. 그리고 다시 어떤 이상한 영혼의 연금술에 의해 그는 또 다른 의지의 한 조각을 찾아 더욱 강하게 공격할 것입니다.
▶ 예상치 못한 일 1906(The Unexpected) : “It is white man’s trouble,” he said, “not Siwash trouble. My people help you, then will it be Siwash trouble too. When white man’s trouble and Siwash trouble come together and make a trouble, it is a great trouble, beyond understanding and without end. Trouble no good. My people do no wrong. What for they help you and have trouble?”
▷ “이것은 백인의 문제입니다. 시와시의 문제가 아닙니다.”라고 그는 말했습니다. 내 사람들이 당신을 도와주면 시와시 문제도 생길 것입니다. 백인의 문제와 시와시의 문제가 함께 모여 문제를 만들 때, 그것은 이해를 초월하고 끝이 없는 큰 문제입니다. 문제가 좋지 않습니다. 내 백성은 아무 잘못도 하지 않습니다. 그들이 당신을 돕고 어려움을 겪는 것은 무엇입니까?”
▶ 갈색늑대 1906(Brown Wolf) : In build and coat and brush he was a huge timber-wolf; but the lie was given to his wolfhood by his color and marking. There the dog unmistakably advertised itself. No wolf was ever colored like him. He was brown, deep brown, red-brown, an orgy of browns. Back and shoulders were a warm brown that paled on the sides and underneath to a yellow that was dingy because of the brown that lingered in it. The white of the throat and paws and the spots over the eyes was dirty because of the persistent and ineradicable brown, while the eyes themselves were twin topazes, golden and brown.
▷ 체격과 외투와 브러시에서 그는 거대한 동부늑대(timber-wolf)였습니다. 그러나 그의 색깔과 표식으로 인해 그의 늑대라는 거짓말이 드러났습니다. 그곳에서 그 개는 틀림없이 자기 자신을 광고했습니다. 어떤 늑대도 그와 같은 색을 띠지 않았습니다. 그는 갈색, 짙은 갈색, 적갈색, 갈색의 난교였습니다. 등과 어깨는 따뜻한 갈색이었고 측면과 아래쪽은 그 안에 남아 있는 갈색 때문에 거무죽죽한 노란색으로 변했습니다. 목과 발의 흰색과 눈 위의 반점은 지속적이고 지울 수 없는 갈색으로 인해 더러워졌고, 눈 자체는 황금색과 갈색의 쌍둥이 황옥이었습니다.
▶ 썬-도그 트레일 1905(The Sun-Dog Trail) : His disappointment was patent. It was his desire to understand all things that white men understand, and here, in this matter, he failed. I felt, also, that there was challenge in his attitude. He was bent upon compelling me to show him the wisdom of pictures. Besides, he had remarkable powers of visualization. I had long since learned this. He visualized everything. He saw life in pictures, felt life in pictures, generalized life in pictures; and yet he did not understand pictures when seen through other men’s eyes and expressed by those men with color and line upon canvas.
▷ 그의 실망은 특허였습니다. 백인들이 이해하는 모든 것을 이해하려는 것이 그의 열망이었지만, 이 문제에서 그는 실패했습니다. 나는 또한 그의 태도에 도전이 있다는 것을 느꼈다. 그는 그림의 지혜를 보여 달라고 나에게 강요했습니다. 게다가 그는 놀라운 시각화 능력을 갖고 있었습니다. 나는 이것을 배운 지 오래되었습니다. 그는 모든 것을 시각화했습니다. 그는 그림에서 삶을 보았고, 그림에서 삶을 느꼈으며, 그림에서 삶을 일반화했습니다. 그러나 그는 다른 사람의 눈을 통해 볼 때, 그리고 그 사람이 캔버스에 색과 선으로 표현한 그림을 이해하지 못했습니다.