▶ 안녕하세요, 영어고전(English Classics) 독자 여러분! 오늘은 오즈의 마법사(The Wonderful Wizard of Oz) 시리즈로 유명한 라이먼 프랭크 바움(Lyman Frank Baum, 1856~1919)의 마더 구스 산문집 1897(Mother Goose in Prose by Lyman Frank Baum)을 소개해 드릴 겁니다. 바움은 무려 14편에 달하는 오즈의 마법사(The Wonderful Wizard of Oz) 시리즈로 세계적인 인기를 누린 미국 동화작가(American writer of children's books)인 동시에 41편의 소설, 83편의 단편, 200편 이상의 시, 40편 이상의 대본을 집필한 다작작가(Prolific Writer)이자 극작가(Playwright) 겸 연극제작자(Theatrical producer)랍니다. 에메랄드 시티로 떠나는 허리케인만큼 흥미진진한 마더 구스 산문집 1897(Mother Goose in Prose by Lyman Frank Baum)의 모험에 동참하시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ In 1697 Charles Perrault published in France a book of children's tales entitled "Contes de ma Mére Oye," and this is really the first time we find authentic record of the use of the name of Mother Goose, although Perrault's tales differ materially from those we now know under this title. They comprised "The Sleeping Beauty," "The Fairy," "Little Red Riding-Hood," "Blue Beard," "Puss in Boots," "Riquet with the Tuft," "Cinderella," and "Little Thumb;" eight stories in all. On the cover of the book was depicted an old lady holding in her hand a distaff and surrounded by a group of children listening eagerly. Mr. Andrew Lang has edited a beautiful English edition of this work (Oxford, 1888).
▶ 프랑스판 그림형제(Brüder Grimm)를 아시오? : 프랑스 아동 문학의 아버지(The French Father Of Fairy Tales) 샤를 페로(Charles Perrault, 1628~1703)는 자녀들에게 들려주기 위해 유럽 전역의 민간 동화를 채록하였으며, 옛날이야기(Histoires ou Contes du Temps Passé, 1697)란 제목으로 출간하였습니다. 이 작품에는 친숙한 신데렐라(Cendrillon, ou la Petite Pantoufle de verre), 잠자는 숲속의 미녀(La Belle au bois dormant), 빨간 두건(Le Petit Chaperon rouge), 푸른 수염(La Barbe Bleue), 장화신은 고양이(Le Chat botté) 등 현대의 우리에게도 친숙한 동화가 대거 실려 있답니다. 푸른 수염의 아내(La Barbe Bleue)란 작품은 2023년 발매한 르 세라핌(LE SSERAFIM)의 노래 이브, 프시케 그리고 푸른 수염의 아내(Eve, Psyche & The Bluebeard's wife)의 모티브가 되면서 다시 한 번 화제가 되었습니다.
▶ NONE of us, whether children or adults, needs an introduction to Mother Goose. Those things which are earliest impressed upon our minds cling to them the most tenaciously. The snatches sung in the nursery are never forgotten, nor are they ever recalled without bringing back with them myriads of slumbering feelings and half-forgotten images.
▶ 1729년 로버트 샘버(Robert Samber, 1682~1745)가 옛날이야기(Histoires ou Contes du Temps Passé, 1697)를 영어판(Histories, or Tales of Past Time)으로 번역한 이후 수백 년간 영미권 독자에게도 엄마 거위 마더 구스(Mother Goose)가 널리 읽히게 되었습니다. 우리에게는 다소 낯설지만, 유럽의 어린이에게는 무척이나 친근한 캐릭터로 영국 동요 모음집 마더 구스의 멜로디(Mother Goose's Melody, or, Sonnets for the Cradle) 등으로 확장되었습니다.
▶ Many of these nursery rhymes are complete tales in themselves, telling their story tersely but completely; there are others which are but bare suggestions, leaving the imagination to weave in the details of the story. Perhaps therein may lie part of their charm, but however that may be I have thought the children might like the stories told at greater length, that they may dwell the longer upon their favorite heroes and heroines. For that reason I have written this book. In making the stories I have followed mainly the suggestions of the rhymes, and my hope is that the little ones will like them, and not find that they interfere with the fanciful creations of their own imaginations.
▶ 세계적인 동화작가 바움의 위대한 첫걸음! : 작가 바움은 1897년 마더 구스 산문집 1897(Mother Goose in Prose by Lyman Frank Baum)을 발표함으로써, 비로소 동화 작가로써의 첫 번째 발걸음을 디디게 됩니다. 완전한 창작이 아니라, 기존의 저명한 작품집에 기반을 둔 재창작물이지만, 오즈의 마법사 14부작(The Original OZ books, 1900~1920)을 창조해낸 동화작가의 위대한 첫 걸음임에 주목할 필요가 있습니다.
▶ 단돈 6펜스로 부자가 될 수 있을까? : 6펜스의 노래를 불러라(Sing a Song o' Sixpence)는 불친절한 삼촌, 숙모와 함께 살아가는 고아소년 길리그렌의 모험담입니다. 영국 런던에서 치러지는 대관식에 참석하고 싶은 길리그렌은 삼촌으로부터 6펜스를 얻고, 여행을 떠납니다. 어리숙한 소년은 전 재산을 투자해 (농부에게 속아!!) 호밀 한줌을 샀습니다만, 그 호밀은 24마리의 새떼로 돌아왔습니다. 새떼는 새롭게 즉위한 왕의 눈에 들어, 소년에게 왕실에서 근무할 기회로 돌아왔죠! 여러분도 단돈 6펜스를 쥐고 떠난 길리그렌의 모험에 동참하시겠습니까?
▶ Sing a Song o' Sixpence : "If I had sixpence I could make my fortune." "Pooh! nonsense!" exclaimed his uncle, "a sixpence is a small thing. How then could you make a fortune from it?" "That I cannot tell you," replied Gilligren, "but if you will give me the sixpence I will go to London, and not return until I am a rich man."