▶ 안녕하세요, 영어고전(English Classics) 독자 여러분! 오늘은 오즈의 마법사(The Wonderful Wizard of Oz) 시리즈로 유명한 라이먼 프랭크 바움(Lyman Frank Baum, 1856~1919)의 왕관의 운명 1905(The Fate of a Crown by Lyman Frank Baum)를 소개해 드릴 겁니다. 바움은 무려 14편에 달하는 오즈의 마법사(The Wonderful Wizard of Oz) 시리즈로 세계적인 인기를 누린 미국 동화작가(American writer of children's books)인 동시에 41편의 소설, 83편의 단편, 200편 이상의 시, 40편 이상의 대본을 집필한 다작작가(Prolific Writer)이자 극작가(Playwright) 겸 연극제작자(Theatrical producer)랍니다. 에메랄드 시티로 떠나는 허리케인만큼 흥미진진한 왕관의 운명 1905(The Fate of a Crown by Lyman Frank Baum)의 모험에 동참하시겠습니까? 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 작가 바움의 첫 번째 성인용 소설(Baum's First Adult Novel) : 다작작가이지만, 작가 바움을 대표하는 작품은 단연 오리지널 오즈의 마법사 14부작(The Original OZ books, 1900~1920)일 것입니다. 독자층을 확대하길 원하는 바움은 소년층을 겨냥한 샘 스틸 시리즈(Sam Steele's Adventures Series, 1906~1907), 소녀 독자를 위한 제인 이모의 조카들 10부작(Aunt Jane's Nieces Series, 1906~1915), 그리고 성인 독자를 위한 성인용 소설(Adult Novels)을 각기 다른 필명으로 발표하였습니다. 이는 동화작가로 잘 알려진 자신에 대한 편견을 피하면서도, 한정된 출판시장에서 자신의 작품끼리 경쟁하는 것을 회피하기 위한 고육지책이였습니다. 출판사 입장에서도 여러 작가와 계약한 대형 출판사라는 것을 과시할 수 있었기 때문에 작가와 출판사 모두 만족할만한 방법이였습니다.
▶ 작가 바움의 성인용 소설 3부작(A Trilogy of Adult Novels by Schuyler Staunton) : 작가 바움은 슈일러 스턴튼(Schuyler Staunton)이란 필명으로는 왕관의 운명 1905(The Fate of a Crown)를 시작으로 운명의 딸들 1906(Daughters of Destiny)과 마지막 이집트인: 나일의 로맨스 1907(The Last Egyptian: A Romance of the Nile) 등의 성인용 소설(Adult Novel)을 연달아 발표하였습니다. 번외적으로 슈일러 스턴튼(Schuyler Staunton)은 작가의 외삼촌 슈일러 스턴튼(Schuyler Stanton)에 u 하나를 더한 것으로, 작가의 개인적인 의미가 담겨 있는 필명입니다.
▶ 뜨거운 브라질 혁명(Proclamation of the Republic) 속으로! : 왕관의 운명 1905(The Fate of a Crown by Lyman Frank Baum)는 기존의 동화와 달리 정치적 음모(elements of political intrigue)가 깔려 있는 모험 소설로 멜로드라마와 미스터리적인 요소도 포함되어 있습니다. 작품의 배경은 삼바의 고향 브라질! 구체적으로는 1889년 브라질의 공화국 쿠데타(Proclamation of the Republic)와 이로 인하여, 브라질 제국(Empire of Brazil)이 몰락하는 혼란기를 배경으로 하고 있습니다.
▶ 젊은 미국인 청년 로버트 하클리프(Robert Harcliffe)는 브라질의 사업가 출신 정치인 돔 미구엘 드 핀트라(Dom Miguel de Pintra)의 편지를 받은 삼촌 넬슨에게서 거절할 수 없는 제안을 받는데...?!
▶ “I believe you are the very person, Robert, I should send de Pintra. He wishes me to secure for him a secretary whom he may trust implicitly. At present, he writes me, he is surrounded by the emperor’s spies. Even the members of his own household may be induced to betray him. Indeed, I imagine my old friend in a very hot-bed of intrigue and danger. Yet he believes he could trust an American who has no partiality for monarchies and no inducement to sympathize with any party but his own. Will you go, Robert?”
▶ 삼촌의 추천장을 가슴에 품고, 브라질로 떠나는 로버트! 그는 과연 예상치 못한 선원들의 날카로운 감시와 스파이의 위협, 현지 경찰의 체포 등 사건사고를 뚫고, 자신을 비서로 채용할 돔 미구엘을 만날 수 있을까요?!
▶ Afterward, when I went on deck, I discovered de Guarde leaning over the rail, evidently in deep thought. As I strolled past him, puffing my cigar, he turned around, and the sight of his face, white and stern, positively startled me. The soft dark eyes had lost their confident, merry look, and bore a trace of fear. No need to examine the pin-marks on my shelf. The Emperor’s spy had, without doubt, read the false entry in my diary, and it had impressed him beyond my expectation.
▶ 로버트는 미구엘의 비서이자 그의 열성적인 공화주의 지지자(Republican Sympathizer)로써, 브라질 사교계의 다양한 사람과 인연을 맺게 됩니다. 그 중에는 브라질 미녀 레스바(Lesba)도 포함되어 있는데...?!
▶ To me the chief was invariably kind, and his gentleness and stalwart manhood soon won my esteem. I found myself working for the good of the cause with as much ardor as the most eager patriot of them all, but my reward was enjoyed as much in Lesba’s smiles as in the approbation of Dom Miguel.
▶ 돔 미구엘은 비밀이 많은 사내였습니다. 그의 지하 저택에는 왜 거대한 철제금고가 있으며, 그 금고에는 대체 무엇이 숨겨져 있을까요? 쉿! 금고의 열쇠는 바로 돔 미구엘의 반지에 숨겨져 있답니다!
▶ “There are two hundred indentations in the door of the trap,” answered de Pintra, “and the stone of the ring is so cut that it fits but one of these. Still, if our friends have time to test each cavity, they are sure to find the right one, and then the stone of my ring acts as a key. My real safety, as you will observe, lay in the hope that no one would discover that my ring unlocked the vault. Now that Izabel has learned the truth I must guard the ring as I would my life—more, the lives of all our patriotic band.”
▶ 본격적으로 혁명이 발발하고, 총살에 처해지기 직전! 가까스로 레스바로부터 구출된 로버트는 이제 자신의 생명까지 구해준 연인과 결혼식을 올립니다. 미국-브라질 커플은 과연 신혼집을 어디에 차려야할까요?
▶ “I should have married you, anyway,” Lesba confided to me afterward; “but I could not resist the chance to accomplish one master-stroke for the good of my country.” And she knew the compliment would cancel the treachery even before I had kissed her.