본문 바로가기

리디북스 접속이 원활하지 않습니다. 새로 고침(F5)해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디북스 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

RIDIBOOKS

리디북스 검색

최근 검색어

'검색어 저장 끄기'로 설정되어 있습니다.


리디북스 카테고리



타마라 상세페이지

책 소개

<타마라> 1972년에 출간된
핀란드 최초의 에로티시즘 소설 국내 초역!
세계문학의 천재 ‘에바 킬피’를 우리말로 만난다!

에바 킬피는 시인이자 페미니스트이며, 핀란드의 대표 작가로 해외에 더 널리 알려졌으며 노벨문학상 수상자로도 거론된다. 『타마라』는 출간 당시 핀란드에서 논란에 휩싸였다. 논란의 배경에는 물론 다른 것들도 있겠으나, 그 핵심에는 화자인 ‘나’의 시선을 통해 성性적 주체主體로서 묘사되는 ‘타마라’라는 등장인물이 있다. 타마라는 성적으로 자유분방하고, 결혼한 남자와의 애정 전선에 뛰어드는 데 거리낌이 없으며, 결혼은 하지 않았지만 아들은 있는 여성이다. 반면 대학교수이지만 지식인에 대한 경멸을 품고 있는 ‘나’는 사고로 하반신이 마비되어 성적으로 ‘불능’인 남자다. 이들은 이상야릇하고 기이한 연인들이다. 여자가 만나 섹스를 한 남자들에 대한 이야기를 ‘나’에게 털어놓고, ‘나’는 그를 통해 만족을 느낀다는 점에서 일단 그렇다. 독자는 ‘나’의 시선을 따라 이들이 존재를 쏟아 부으며 고통 속에서 찾아 헤매는 사랑의 영속성을, 그 영속성이 과연 가능한 것인가를 탐구하게 된다.


전 세계 12개 언어로 번역 출간,
아시아에서는 일본에 이어 두 번째로 출간되는 『타마라』 한국어판!

『타마라』가 핀란드에서 1972년에 출간(WSOY)되고, 유럽 각국에서 곧 번역이 이어졌다. 스웨덴어(Askild & Ka?rnekull, 1974)를 시작으로 독일어(Luzern, 1974), 프랑스어(Flammarion, 1975), 네덜란드어(Haarlem, 1976), 슬로베니아어(Murska Sobota, 1976), 영어(Delacorte Press, 1978), 세르보크로아티아어(Naprijed, 1981), 덴마크어(Lindhardt og Ringhof, 1984), 그리스어(Hestia, 1990), 알바니아어(Tirane? Dituria, 2007) 순으로 출간되었고, 아시아에서는 일본(二見書房, 1974)이 일찌감치 번역판을 출간했다. 우리말판은 일본에 이어 아시아에서 두 번째로 출간되는 것이다.


사랑의 전쟁터에 뛰어든 여자,
그녀가 무사히 귀환하기를 기다리는 불구의 남자.
‘불가능한 사랑’을 하는 이들이 찾아 헤매는 것은?

이 책은 타마라라는 여인이 사고로 성불구가 된 남자과 맺어나가는 남다른 애정관계를 다룬다. 남자는 ‘체크무늬 사내’ ‘공산주의자’ ‘자본가’ 등의 별명으로 불리는 타마라의 숱한 애인들과 자기 자신을 동일시하며 만족을 얻는다. 그렇기에 남자는 타마라에게 최대한 자세히, 상세하게 각종 행위를 묘사해달라고 요구한다. 비록 육체의 움직임이 불편할지언정 남자의 정신은 누구보다 민감하고 섬세하다. 그는 타마라에 대한 사랑과 질투, 욕망과 신체적 제약 사이에서 갈등하며 내면을 넓혀나간다. 그가 최종적으로 추구하는 것은 다름 아닌 ‘영속성’이다. 그렇기에 타마라는 그에게 유일한 여자이며, 타마라에게도 그 자신이 최종적인 남자이기를 기대하는 것이다. 타마라 또한 남자에게, 사실은 무조건적인 사랑, 영속적인 것을 찾아 헤매고 있다고 고백한다. 그렇다면 이들은, 서로 같은 것을 찾고 있는 것일까?
언뜻 이 책은 육체적 사랑과 쾌락에 빠진 한 여자의 삶을 묘사하는 것이 목적인 듯 보이나, 독자는 남자와 타마라가 나누는 대화를 통해, 이 책이 여성심리의 단호한 해방 의지를 표출하고 있음을 깨닫게 된다. 작가인 에바 킬피는 이 책에서 편견, 위선, 우리 인생을 죄스럽고 고통스럽게 만드는 온갖 족쇄들에 공격을 가한다. 최종적으로는 모든 여성, 핀란드뿐 아니라 전 세계의 모든 여성이 성(性)과 애정생활에서 주체가 되어야 함을 주장하고 있다.


출판사 서평

지독하고 강렬한 상처를 주고받는 독특한 사랑의 형태
음미하고 싶다면 집중하라!

“결코 단순한 러브스토리로 치부할 수 없는 이 기이한 이야기의 맛을 제대로 음미하기 위해서는 집중력이 필요하다. 두 주인공의 사고와 신념이 서로 부딪치고 서로를 엮어가는 가운데 수없이 다양한 주제들이 파생되면서-철학적, 사회학적, 심리학적으로!-의미심장한 담화의 우회로들이 현란하게 연쇄하기 때문이다. 그 얽히고설킨 질곡들 속에서 두 남녀가 이어가는 독특한 사랑은 서로에게 상처로 파고들 만큼 지독하고 강렬하다.”
_ 르 카파르나움 에클레레

--

<본문 중에서>

결국 나는 타마라에게 최종단계의 남자인 것이다. 나는 그녀의 지리멸렬한 인생에서 가히 ‘영속성’를 대변한다고 봐도 좋을 사람이다. 일과 섹스가 끝나면 언제든 돌아올 수 있는 집의 주인, 항상 손닿는 곳에 머물러 있고, 결코 달아나거나 버리는 일이 없는 남자. “당신은 내 인생에서 아주 중요한 역할을 하고 있는 거야.” 그녀는 외출 준비를 하면서 가끔 그렇게 툭 내뱉곤 했다. 침대에 걸터앉은 채 혹시 올이라도 나갈까 봐 조심조심 팬티스타킹을 신으면서 그녀는, 유행의 변천과 무관하게 예술가들이 입을 모아 칭송하는 저 불멸의 자세를 거듭 취하는 것이었다.
_ 25쪽


이쯤 타마라의 입장을 조금이나마 변호하는 뜻에서, 내가 질병 때문에 우리 둘의 관계 내내 성불능 상태였음을 언급해두는 것이 좋겠다. 아니, 내가 앓는 질병이 일단 위급한 단계를 넘기자, 남은 건 그런 시시한 기억뿐이더라는 편이 낫겠다. 상상력을 통해서만 성적 만족감을 얻을 수 있는 나 같은 사람을 기꺼이 돕길 원하고, 자신의 마음과 생각을 활짝 열어 보여주는 여자를 만난 건 분명 행운이었다.
_ 27쪽


물론 그녀의 암묵적인 동의 없이는 내가 절대 그렇게 할 수 없다는 걸 철저하게 의식하고서 하는 행위다. 급기야 몸 전체가 활처럼 휘어지면서, 두 눈을 꼭 감은 그녀의 이마에 땀방울이 송골송골 맺힌다. 그녀는 마치 벗어나려는 것처럼 몸을 뒤채면서도 샤워기 앞을 떠나지 않는다. 드디어 한 번, 두 번, 세 번, 네 번의 경련이 전신을 훑고 나서야 그녀는 죽은 사람처럼 욕조 바닥에 맥없이 뻗어버린다.
_ 40쪽


그녀는 아무 대답도 하지 않고 젖은 발로 이리저리 옮겨 다니면서 귀를 말리고 무언가를 찾아 헤맨다. 하지만 무얼 찾고자 했는지 금세 잊어먹고, 의자에 앉을 생각조차 하지 못한다. 그런 그녀의 상태를 지켜보는 내 마음이 은근히 뿌듯하다. 저렇게 된 게 바로 나 때문이라는 생각이 드는 것이다. 이런 종류의 경험을 그녀가 무척이나 즐긴다는 걸 나는 잘 안다. “사랑이란 우리의 숨을 멎게 할 만한 사건이어야 해. 우리 안에 현기증을 일으키면서 시간과 공간을 사라지게 해, 세상이 일거에 허물어지게 만들어야 한다구. 그래서 우리를 형언할 수 없는 해방으로 이끌어야 하는 거야.”
_ 41쪽


그녀는 내 배를 따라 손으로 더듬어 내려가더니, 양 허벅지 사이를 만지작거렸다. 거기, 낯익으면서도 있으나 마나 한 기생식물이 여전히 잘 있는지를 확인도 할 겸, 그놈한테 애정의 표시라도 해주겠다는 뜻이었다. 그러고 보니 그 옛날, 우리 둘 다 기적이 일어나길 바라던 시절, 저녁마다 그녀가 내 허벅지를 주물러주던 기억이 새삼 떠올랐다.
_ 79쪽


“……남자들은 주기적으로 닥치는 이런 현상들 아마 전혀 이해 못할 거야.”
“그게 그렇게 대단한 건가?”
나는 솔깃한 점이 있는 만큼, 일부러 아무렇지도 않은 척 내뱉었다.
그녀는 한숨을 내쉬더니 두 손으로 얼굴을 문질렀다. 아마도 그녀 눈에는 지금쯤 내 모습이 일종의 아메바처럼 보일 터였다. 한없이 복잡한 존재가 제아무리 수준을 낮춰 설명을 해줘도 그 깊은 세계를 눈곱만큼도 이해하지 못할 단세포 생물 말이다.
_ 93쪽


“당신은 내 아이야. 소위 남자라는 존재, 당신들은 죄다 우리 여자들의 영원한 아이들이라구. 당신들을 세상에 내놓는 게 바로 우리들이지. 그러다 좀 더 시간이 흐르면 우리 여자들이 돌아가면서 당신들을 돌봐주는 거고. 그 나머지는 모든 게 환상일 뿐이야. 당신들이 우리 여자들한테서 찾는 건 바로 어머니야. 아니, 어떻게 보면 그 순환고리를 끊길 원한다고 볼 수도 있겠지. 한 여자의 몸에서 났다는 숙명, 결코 벗어나지 못한 채, 평생을 짊어져야 할 그 저주의 사슬 말이야. 그걸 깨트려버리겠다는 게 바로 당신들이 여자를 바라볼 때 품는 욕망의 정체라구. 자고로 모든 여자는 남자에게 하나의 어머니나 마찬가지지. 그렇기 때문에 여자 곁에서 남자는 악의 순환고리를 끊고자 꿈을 꾸는 거야. 하지만 그건 결코 이룰 수 없는 꿈이지. 그 점이 바로 남자가 짊어져야 할 십자가인 셈이야.”
_ 99쪽


저자 프로필

에바 킬피 Eeva Kilpi

  • 국적 핀란드
  • 출생 1928년 2월 18일
  • 학력 University of Helsinki 영문학
  • 경력 1975년 Finnish PEN 강연
    1973년 Finnish Writers' Union 이사진
  • 수상 2007년 Nils Ferlin -priset
    2002년 Thanks for the Book Award
    2001년 Karelia Prize

2017.01.04. 업데이트 작가 프로필 수정 요청


저자 소개

에바 킬피

저자 에바 킬피 Eeva Kilpi는 1928년 핀란드 카렐리아 지방에서 태어났다. 시인이자 소설가이며, 모국인 핀란드보다 외국에서 더 유명하다. 뒤늦은 나이에 작가의 길로 접어든 그녀는 서른한 살 때부터 엄청난 양의 중편소설을 써내면서 명성을 얻기 시작했다. 19세기 말에 태어난 두 명의 핀란드 여성작가, 마리아 요투니(Maria Jotuni)와 아이노 칼라스(Aino Kallas)가 걸어간 길을 따라, 그녀 역시 주로 성(性)과 애정생활에 관한 여성의 권리를 주장한다. 핀란드 최초의 에로티시즘 소설로 유명한 『타마라』(1972)는 그의 작품 중에서도 가장 뛰어난 완성미를 자랑하며 11개 언어(프랑스어, 영어, 일본어 등)로 번역되었다. 한국어판은 전 세계에서 열두 번째, 아시아에서는 일본에 이어 두 번째로 출간된다.


성귀수

역자 성귀수는 시인, 번역가. 연세대학교 불어불문학과 대학원에서 문학박사 학위를 받았다. 시집 『정신의 무거운 실험과 무한히 가벼운 실험정신』, ‘내면일기’ 『숭고한 노이로제』를 펴냈다. 폴 발레리의 『바람이 일어난다! 살아야겠다!』, 니콜라 위르토의 『방귀의 예술』, 코뵐라르트의 『빛의 집』, 앙리 코뱅의 『막시밀리앙 헬러』, 디누아르 신부의 『침묵의 기술』, 알렉상드르 졸리앙의 『왜냐고 묻지 않는 삶』, 아폴리네르의 『내 사랑의 그림자(루에게 바치는 시)』, 래그나 레드비어드의 『힘이 정의다』, 가스통 르루의 『오페라의 유령』, 아멜리노통브의 『적의 화장법』, 장 ?레의 『자살가게』, 모리스 르블랑의 『아르센 뤼팽 전집』(전20권), 수베스트르와 알랭의 『팡토마스』(전5권), 조르주 바타유의 『불가능』 등 백여 권을 우리말로 옮겼다. 2014년부터 사드 전집(제1권 『사제와 죽어가는 자의 대화』)을 기획, 번역해오고 있다.

작가의 말

어쩌면 이 소설은, 사랑이란 무한히 ‘근접’할 수 있을 뿐 결정적으로 ‘점유’할 수 있는 것이 아님을 이야기하고 있는지도 모른다. 화끈한 정사라 할 것도, 달콤한 로맨스로 내세울 것도 찾아보기 어렵지만, 분명 또 다른 차원의 진지한 러브스토리를 작가는 펼쳐 보이고 있는 셈이다. (특이한 연인관계라는 설정을 떠나) 이 소설의 주목할 점은, 작가 자신이 여자이기에, 얼추 주인공 타마라의 파행적인 여성심리와 욕망을 그려나가는 듯하면서도, 실상 이야기를 이끌어가는 화자가 남자인 〈나〉라는 사실에 있다. 타마라를 바라보는 눈도 남자의 눈이요, 그 가운데 실제로 드러나는 것도 남성의 심리인 것이다. (물론 기능상 거세된 거나 마찬가지기에 전형적인 남성적 징후에 갇히는 일은 일어나지 않는다.) 이렇게 해서, 사랑이란 화두를 놓고 두 주인공이 서로 주고받는 무수한 담론과 제스처는 어느 한쪽 성(性)의 입장에 치우치지 않고 보편적, 형이상학적 차원으로까지 뻗어나가는 게 가능해진다. _ 옮긴이 성귀수

목차

1~30

옮긴이의 말


리뷰

구매자 별점

0.0

점수비율

  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1

0명이 평가함

리뷰 작성 영역

이 책을 평가해주세요!

내가 남긴 별점 0.0

별로예요

그저 그래요

보통이에요

좋아요

최고예요

별점 취소

구매자 표시 기준은 무엇인가요?

'구매자' 표시는 리디북스에서 유료도서 결제 후 다운로드 하시거나 리디셀렉트 도서를 다운로드하신 경우에만 표시됩니다.

무료 도서 (프로모션 등으로 무료로 전환된 도서 포함)
'구매자'로 표시되지 않습니다.
시리즈 도서 내 무료 도서
'구매자’로 표시되지 않습니다. 하지만 같은 시리즈의 유료 도서를 결제한 뒤 리뷰를 수정하거나 재등록하면 '구매자'로 표시됩니다.
영구 삭제
도서를 영구 삭제해도 ‘구매자’ 표시는 남아있습니다.
결제 취소
‘구매자’ 표시가 자동으로 사라집니다.

이 책과 함께 구매한 책


이 책과 함께 둘러본 책



본문 끝 최상단으로 돌아가기


spinner
모바일 버전