본문 바로가기

리디 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

김수연

    김수연 프로필

  • 국적 대한민국

2022.08.26. 업데이트 작가 프로필 수정 요청

일본의 수예 전문 출판사. 「보그사 기초 수예 시리즈」는 100만 부를 돌파하며 일본의 많은 수예 독자들의 사랑을 받고 있다. 수예 작가들과 함께하는 다양한 뜨개질 강의, 뜨개질 잡지 출간 및 다수의 베스트셀러 수예 도서를 출판하며 전 세계 핸드메이드 독자들과 소통하고 있다./대학에서 일어일문학을 전공하고 글밥아카데미에서 일본어 출판번역 과정을 수료했다. 옮긴 책으로는 《유럽 스타일 감성 손뜨개》, 《싱글 라이프스타일 아이디어 100》, 《아날로그 화가들의 동방 일러스트 테크닉》 등이 있다./한양대학교 일본언어문화학과 졸업. 현재는 바른번역 소속 번역가로 활동하며 살림・요리・핸드메이드에 대한 애정을 번역에 담고 있다. 옮긴 책으로는 《흰 실로 뜨는 스웨터》, 《열두 달 손뜨개 가방》, 《매일매일 달걀요리》, 《더 믹솔로지》, 《히구치 유미코의 사계절 자수》, 《라탄》, 《쉽게 배우는 재봉틀의 기초》, 《집안일이 좋아지는 작은 살림》 등 다수가 있다./취미로 시작한 일본어 공부에 푹 빠져 일본에서 생활하다가 번역의 매력에 끌려 번역가의 길로 들어섰다. 손뜨개, 퀼트, 피아노 연주, 그림책 모임 등 다양한 취미 생활을 즐기며 늘 새로운 것을 찾아 도전한다. 책을 통해 새로운 분야를 접하고 세상을 알아가는 즐거움에 푹 빠져서 번역한다. 현재 글밥아카데미를 수료한 후 외서 기획을 하며 바른번역 소속 번역가로 활동 중이다. 옮긴 책으로 《버블버블 퐁퐁 손뜨개 수세미》, 《새로운 코바늘뜨기의 기본》, 《아이짱의 비밀》, 《나의 첫 손뜨개》, 《재미있는 남자아이 종이접기》 등 다수가 있으며 뜨개 잡지 ‘털실타래’ 번역진으로 참여하고 있다./성신여자대학교 일어일문학과를 졸업했다. 출판사 편집자로 일하고 일본 어학연수 후 바른번역 아카데미의 일본어 번역가 과정을 수료했다. 지금은 출판번역 회사 바른번역의 회원으로 활동하고 있다. 옮긴 책으로는 《유러피안 클래식 손뜨개》, 《쉽게 배우는 코바늘 손뜨개 무늬 123》, 《쉽게 배우는 대바늘 손뜨개 무늬 125》, 《쉽게 배우는 손바느질의 기초》, 《북유럽 스타일 자연주의 손뜨개》 등이 있다.

<털실타래> 저자 소개


본문 끝 최상단으로 돌아가기

spinner
모바일 버전