본문 바로가기

리디 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

강수현

    강수현 프로필

  • 국적 대한민국
  • 학력 덕성여자대학교 문허정보학 학사
  • 경력 바른번역 번역가

2015.09.25. 업데이트 작가 프로필 수정 요청

저자 - 아쿠타가와 류노스케
아쿠타가와 류노스케(芥川龍之介, 1892~1927)는 장편은 남기지 않고, 150여 편 이상의 단편 소설을 남겼다. 도쿄대학 영문과 재학 중에 『신시쵸(新思潮)』에 실은 「코」가 나쓰메 소세키의 격찬을 받아 문단에 등단했다. 첫 번째 창작집 『라쇼몽[羅生門]』을 발표, 지위를 굳혔다 그의 이름을 기린 유명한 ‘아쿠타가와 상’이 있을 만큼 일본 문단에서의 위치와 영향은 가히 독보적이라 할 수 있으며 일본 근대 문학의 정수를 맛볼 수 있다. 그는 35세의 짧은 나이로 요절할 때까지 자신만의 독특한 문학적 성취를 이루어 냈으며, 당시 유행했던 자연주의를 거부하고 고전이나 현대에 새로운 해석을 가해 명확한 주제를 풀어내고 있다.

역자 - 강수현
덕성여자대학교에서 문헌정보학을 전공하고, 바른번역 글밥아카데미의 일본어 출판번역 과정과 일어 고전반을 수료했다. 실용서에 관심이 많아 국내외의 다양한 실용서를 찾아 읽던 중 일본에서 출판되는 다양하고 엄청난 양의 서적에 마음을 빼앗겨 일본의 좋은 책을 소개하고자 번역의 길로 들어섰다.

역자 - 김나영
성신여자대학교에서 일어일문학을 전공하고 바른번역 글밥아카데미에서 일본어 출판번역을 공부했다. 아이를 키우다보니 자연스레 그림책의 매력에 빠져 건국대학교 대학원에서 아동문학을 공부하며 아이와 함께 성장하고 있다. 다양한 경험과 공부가 번역의 밑천이라는 생각으로 고군분투 중이다.

역자 - 양성희
성균관대학교에서 건축공학을 전공하고, 바른번역 글밥아카데미에서 일본어 출판 번역 과정을 수료했다. 세상을 향한 호기심을 풀어 나가는 즐거운 번역 작업을 꿈꾼다.

역자 - 유미진
한국외국어대학원 일본어과 박사과정을 졸업하고 현재 대학에서 강의하고 있다. 바른번역 글밥아카데미의 일본어 출판과정을 수료했다. 언제나 저자와 독자 곁에 있지만 번역가의 존재가 보이지도 드러나지도 않는 그림자 같은 번역가를 꿈꾸며 한 걸음 한 걸음 내딛고 있다.

<아쿠타가와 류노스케의 보물 같은 이야기> 저자 소개


본문 끝 최상단으로 돌아가기

spinner
모바일 버전