본문 바로가기

리디북스 접속이 원활하지 않습니다. 새로 고침(F5)해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디북스 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

RIDIBOOKS

리디북스 검색

최근 검색어

'검색어 저장 끄기'로 설정되어 있습니다.


리디북스 카테고리



이수미

  • 학력 일본외국어전문학교 일한 통번역과정 수료
  • 링크 페이스북

2014.12.03. 업데이트 작가 프로필 수정 요청

저자 : 모리사와 아키오

1969년 지바 현 출생. 와세다 대학 재학 중 잡지 편집에 참여했고 출판사와 편집 프로덕션을 거쳐 작가가 되었다. 2006년《라스트 사무라이 외눈의 챔피언 다케다 고조》로 제17회 미즈노 스포츠 라이터상 우수상을 수상했다.
소설, 에세이, 논픽션, 그림책 등 다양한 분야에서 활약하고 있으며 보통 사람들의 평범한 인생을 따듯한 시선으로 풀어낸 이야기가 독자들의 마음을 사로잡는다.《쓰가루 백년 식당》《당신에게》《무지개 곶의 찻집》《라이어의 기도》는 영화로도 사랑받았고,《기리코의 약속》이 2015년 여름 드라마로 방영 예정이다. 그 외《바다를 품은 유리구슬》《미코의 보물 상자》《히카루의 달걀》《푸른 하늘 맥주》《스마일 스미레!》《여섯 잔의 칵테일》 등의 작품이 있다.
blogs.yahoo.co.jp/osakana920

“솔직히 말하면 저는 부모님의 사랑에 언제나 굶주렸던 것 같아요. 부모님은 물론 충분히 사랑해주셨지만 제가 유난히 감성적이었기 때문에 항상 ‘집(마음의 안식처)’가 없어 외로움과 불안감을 갖고 있었습니다. 그래서 지금 부모가 되어선 제 아이들에게 “태어나줘서 고마워.”라고 자주 이야기합니다. ‘너의 있는 그대로의 모습으로 충분히 사랑받고 있어’라는 걸 확실히 전합니다. 아이들이 안심할 수 있는 ‘집’을 마음에 품고 인생을 걸어갔으면 하는 바람입니다. 이런 제 마음이 반영되어 자연스레〈나쓰미의 반딧불이〉를 쓸 수 있었다고 생각합니다.” 저자와의 인터뷰 中


역자 : 이수미

일본 서적 40여 권을 우리말로 옮긴 11년차 일본 문학 전문번역가다. 일본 외국어 전문학교 일한 통역번역과정을 수료하고 일본에서 직장생활을 하며 번역을 시작했다. 지금은 한국에서 생활하며 1년에 한두 번은 번역한 소설의 배경이 된 지역을 둘러보러 일본에 방문한다. 번역가로서 지인에게 자신 있게 권할 수 있는 책만 번역하려 애쓰고 있다. 옮긴 책으로는《여섯 잔의 칵테일》《쓰가루 백년 식당》《당신에게》《무지개 곶의 찻집》《잿빛 무지개》《사망추정시각》《소년, 열두 살》 등이 있으며, 지은 책으로는 전자책《번역가 이수미의 독자에게 말걸기》가 있다.
www.isoomi.com

<나쓰미의 반딧불이> 저자 소개









본문 끝 최상단으로 돌아가기


spinner
모바일 버전