민들레는 어디에서나 쉽게 볼 수 있는 꽃입니다. 이 흔한 꽃을 소재로 한 유명한 동화 한 편이 있습니다. 바로 권정생의 ≪강아지똥≫입니다. 우리나라의 민들레만큼 서양인들에게 친근한 꽃이 바로 데이지입니다. 생김새도 민들레와 비슷합니다. 안데르센은 이 데이지를 소재로 동화 한 편을 만들었습니다. 우연히도 두 이야기 모두 사랑과 희생이라는 주제를 가지고 있습니다.
<이것이 안데르센이다> 시리즈의 세 번째 작품, ≪데이지(The Daisy)≫는 데이지를 주인공으로 한 감동적인 이야기입니다. 안데르센 동화의 문학적인 아름다움을 진하게 느낄 수 있는 작품이기도 합니다. 특히 ≪데이지(국/영/원문)≫는 영문과 국문을 단락별로 비교할 수 있도록 제작되었으며 별도의 국문, 영문, 원문도 실어 언어별로도 안데르센을 즐기실 수 있습니다. 동양과 서양의 두 동화 거장 권정생과 안데르센이 비슷한 꽃을 소재로 같은 주제를 어떻게 풀어나가는지 비교하며 읽는 것도 즐거운 독서법이 될 것 같습니다.
► 디지털로 만나는 수준 높고 다양한 클라식 일러스트레이션
<이것이 안데르센이다> 시리즈에는 ‘일러스트 황금기’ 시대의 그림들을 엄선하여 실어 여러 삽화가의 그림을 함께 감상하며 안데르센의 문학적 표현을 한층 돋보이게 했습니다. 이 시리즈로 안데르센의 진짜 매력을 고스란히 느껴 보시기 바랍니다. 오직 전자책(e-Book)으로만 만날 수 있습니다.
► 작품 속으로
아무도 눈길을 주지 않는 가엾고 시시한 꽃이었지만, 데이지는 전혀 언짢지 않았어요. 오히려 무척 행복했답니다.
It did not mind that nobody saw it in the grass, and that it was a poor despised flower; on the contrary, it was quite happy.
Den tænkte slet ikke paa, at intet Menneske saae den der i Græsset og at den var en fattig, foragtet Blomst; nei den var saa fornøiet.
- ≪데이지» 중에서
‘나는 볼 수도 들을 수도 있는 걸. 해는 나를 비춰 주고, 숲은 나에게 입맞춤해 주잖아. 나는 더없이 풍족해!’
“I can see and hear,” it thought; “the sun shines upon me, and the forest kisses me. How rich I am!”
»Jeg seer og hører jo!« tænkte den, »Solen skinner paa mig og Vinden kysser mig! o, hvor jeg dog er blevet begavet!«
- ≪데이지» 중에서
꽃들이 말을 할 수 없어서 차라리 다행이었어요. 그렇지 않았다면 꽃들은 데이지에게 한참 동안 설교를 했을 테니까요.
It was well that they could not speak, otherwise they would have given the daisy a good lecture.
Det var godt, at de ikke kunde tale, ellers havde Gaaseurten faaet en ordentlig Tiltale.
- ≪데이지» 중에서
이튿날 아침, 데이지가 기지개를 켰어요. 하늘과 해를 향해서 보드라운 꽃잎을 마치 작은 팔처럼 뻗었죠.
On the following morning, when the flower once more stretched forth its tender petals, like little arms, towards the air and light.
Næste Morgen, da Blomsten igjen, lykkelig, strakte alle de hvide Blade ligesom smaaArme udmod Luft og Lys.
- ≪데이지» 중에서
조그만 데이지는 종다리를 무척이나 돕고 싶었죠. 하지만 뭘 할 수 있겠어요? 정말이지 그토록 작은 꽃이 종다리를 위해 할 수 있는 일을 찾아내기란 참으로 어려운 일이었어요.
The little daisy would have liked so much to help it, but what could be done? Indeed, that was very difficult for such a small flower to find out.
Den lille Gaaseurt ønskede saa gjerne at hjælpe, men hvorledes skulde den bære sig ad dermed; ja det var vanskeligt at hitte paa.
- ≪데이지» 중에서
“내게는 이 잔디의 풀잎이 초록색 나무고 너의 하얀 꽃잎은 향기로운 꽃이야. 아 이런, 너는 단지 내가 잃어버린 것들을 떠오르게 할 뿐이구나!”
Each little blade of grass shall be a green tree for me, each of your white petals a fragrant flower. Alas! you only remind me of what I have lost.
Dig og den lille grønne Plet Græs har man givet mig for den hele Verden, jeg havde udenfor! hvert lille Græsstraa skal være mig et grønt Træ, hvert af dine hvide Blade en duftende Blomst! ak, I fortælle mig kun, hvormeget jeg har mistet!
- ≪데이지» 중에서
새의 심장은 간절한 바람과 기다림으로 망가져 갔어요. 데이지는 전날 밤처럼 꽃잎을 접고 잠을 잘 수가 없었죠. 데이지는 그만 슬픔에 잠겨 고개를 떨어뜨렸답니다.
… its heart broke for want and longing. The flower could not, as on the previous evening, fold up its petals and sleep; it dropped sorrowfully.
Fuglens Hjerte brast af Savn og Længsel; da kunde Blomsten ikke, som Aftenen forud, folde sine Blade sammen og sove, den hang syg og sørgende ned mod Jorden.
- ≪데이지» 중에서