[체험판] 이것이 안데르센이다, 데이지(국/영/원문) (한스 크리스티안 안데르센, 김동화)
이것이 안데르센이다, 인어공주 (한스 크리스티안 안데르센, 김동화)
이것이 안데르센이다, 인어공주(국/영/원문) (한스 크리스티안 안데르센, 김동화)
인어공주/The Little Mermaid(영문판) (한스 크리스티안 안데르센)
이것이 안데르센이다, 진짜 공주님(국/영/원문) 2권 (한스 크리스티안 안데르센, 김동화)
진짜 공주님/The Princess And The Pea(영문판) (한스 크리스티안 안데르센)
진짜 공주님 (한글판) (한스 크리스티안 안데르센, 김동화)
그림자/The Shadow(영문판) (한스 크리스티안 안데르센)
이것이 안데르센이다, 그림자(국/영/원문) (한스 크리스티안 안데르센, 김동화)
이것이 안데르센이다, 그림자 (한스 크리스티안 안데르센, 김동화)
꿋꿋한 주석 병정/The Brave Tin Soldier(영문판) (한스 크리스티안 안데르센)
이것이 안데르센이다, 꿋꿋한 주석 병정 (한스 크리스티안 안데르센, 김동화)
이것이 안데르센이다, 꿋꿋한 주석 병정(국/영/원문) (한스 크리스티안 안데르센, 김동화)
나이팅게일/The Nightingale(영문판) (한스 크리스티안 안데르센)
이것이 안데르센이다, 나이팅게일(국/영/원문) (한스 크리스티안 안데르센, 김동화)
이것이 안데르센이다, 나이팅게일 (한스 크리스티안 안데르센, 김동화)
홀게르 단스케/Holger Danske(영문판) (한스 크리스티안 안데르센)
이것이 안데르센이다, 홀게르 단스케 (한스 크리스티안 안데르센, 김동화)
이것이 안데르센이다, 나이팅게일(국/영/원문)
작품 정보
<이것이 안데르센이다> 시리즈의 여섯 번째 작품, ≪나이팅게일(The Nightingale)≫은 작고 볼품없지만 울음소리가 청명한 새인 ‘나이팅게일’과 중국 황제 사이에서 일어난 이야기입니다. 이 작품에서 안데르센은 나이팅게일을 통해 자연과 예술, 심지어는 삶과 죽음에 대해서 이야기합니다. ‘중국 황실’이라는 근엄한 배경과 안데르센 특유의 유머가 대조를 이루며 이야기의 재미를 더합니다. 특히 ≪나이팅게일 (국/영/원문)≫은 영문과 국문을 단락별로 비교할 수 있도록 제작되었으며 별도의 국문, 영문, 원문도 실어 언어별로도 안데르센을 즐기실 수 있습니다.
► 디지털로 만나는 수준 높고 다양한 클라식 일러스트레이션
<이것이 안데르센이다> 시리즈에는 ‘일러스트 황금기’ 시대의 그림들을 엄선하여 실어 여러 삽화가의 그림을 함께 감상하며 안데르센의 문학적 표현을 한층 돋보이게 했습니다. 이 시리즈로 안데르센의 진짜 매력을 고스란히 느껴 보시기 바랍니다. 오직 전자책(e-Book)으로만 만날 수 있습니다.
► 작품 속으로
“이럴 수가! 저렇게 작고 수수한 모습일 거라곤 상상도 하지 못했어. 아마 지체 높은 분들을 한꺼번에 너무 많이 봐서 새가 창백해진 걸 거야.”
“I never imagined it would be a little, plain, simple thing like that. She has certainly changed color at seeing so many grand people around her.”
»Er det muligt! saaledes havde jeg nu aldrig tænkt mig den! hvor den seer simpel ud! den har vist mistet Couleur over at see saa mange fornemme Mennesker hos sig!«
- ≪나이팅게일≫ 중에서
“저는 황제의 눈에 고인 눈물을 보았어요. 그 이상의 찬사는 없습니다. 눈물에는 굉장한 힘이 있어요. 저에게는 더할 나위 없는 보상이에요.”
“I have seen tears in an emperor’s eyes,” she said, “that is my richest reward. An emperor’s tears have wonderful power, and are quite sufficient honor for me.”
»Jeg har seet Taarer i Øinene paa Keiseren, det er mig den rigeste Skat! en Keisers Taarer har en forunderlig Magt! Gud veed, jeg er nok belønnet!«
- ≪나이팅게일≫ 중에서
“황제 폐하는 이미 제게 보상을 한 걸요. 제가 처음 폐하에게 노래했을 때, 폐하의 눈에서 흘러내린 눈물은 결코 잊지 못할 겁니다. 그게 바로 노래하는 저의 마음을 가장 기쁘게 해 주는 보석이에요.”
“You have already rewarded me. I shall never forget that I drew tears from your eyes the first time I sang to you. These are the jewels that rejoice a singer’s heart.”
»Du har lønnet mig!« sagde Nattergalen, »jeg har faaet Taarer af Dine Øine første Gang jeg sang, det glemmer jeg Dig aldrig! det er de Juveler, der gjør et Sanger-Hjerte godt -!
- ≪나이팅게일≫ 중에서
저는 행복한 사람들과 힘든 사람들을 노래할 거예요. 폐하의 주변에 숨겨진 착한 사람들과 나쁜 사람들에 대해서도요.
I will sing to you of those who are happy, and those who suffer; of the good and the evil, who are hidden around you.
jeg skal synge om de Lykkelige, og om dem, som lide! jeg skal synge om Ondt og Godt, der rundtom Dig holdes skjult!
- ≪나이팅게일≫ 중에서