본문 바로가기

리디북스 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디북스 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

박산호

  • 국적 대한민국
  • 학력 브루넬대학교 대학원 영문학 석사
    한국외국어대학교 인도어과
    한양대학교 영어영문학 학사

2021.09.15. 업데이트 작가 프로필 수정 요청

글그림 : 앨리스 오스먼
1994년 영국 켄트에서 태어났으며 전업 작가이자 일러스트레이터로 활동 중이다. 종종 멍하니 컴퓨터 화면을 보면서 존재의 의미 없음에 대해 질문하거나 일 외에 다른 모든 일들을 찾아 하면서 시간을 보낸다. 『하트스토퍼』 외에 청소년 소설인 『솔리테어』 『라디오 사일런스』 『난 이 일을 하기 위해 태어났어』 등을 썼다.
홈페이지 : aliceoseman.com
트위터 : @AliceOseman
인스타그램 : @aliceoseman

역 : 박산호
번역가이자 작가. 중학교에 입학해서 처음 배운 영어에 유달리 흥미를 느꼈다. 고등학교 시절에는 외국 작가가 쓴 두꺼운 책을 늘 끼고 다니는 문학소녀였다. 이때부터 ‘영어’와 ‘책’에서 잠시도 떨어지지 않았다. 한양대학교에서 영어영문학을 공부하고 영국 브루넬대학교 대학원에서 영문학을 전공했다. 회화와 토익 강사를 거쳐 영상 번역가로 일하다 하드보일드 문학의 대가 로렌스 블록의 『무덤으로 향하다』의 번역 테스트에 통과하면서 출판 번역계에 입문했다. 딸 릴리, 고양이 송이, 강아지 해피와 함께 알콩달콩, 아주 가끔 우당탕탕 살고 있다.

역서로는 『카리 모라』, 『임파서블 포트리스』, 『지팡이 대신 권총을 든 노인』, 『거짓말을 먹는 나무』, 『토니와 수잔』, 『레드 스패로우』, 『하우스 오브 카드 3』, 『차일드 44』, 『싸울 기회』, 『다크 할로우』, 『콰이어트 걸』, 『퍼시픽 림』, 『용서해줘, 레너드 피콕』, 『세계대전 Z』, 『사브리나』, 『빨강머리 앤』 『마거릿 대처 암살사건』 『내가 없다면』, 『인간으로 산다는, 그 어려운 일』, 『인간으로 산다는, 그 어려운 일』, 『그 일이 일어난 방』 등 60여 종의 원서를 번역했다. 한·중·일 아시아 설화 SF 프로젝트 『일곱 번째 달 일곱 번째 밤』에서 「일곱 번째 달 일곱 번째 밤」, 「새해 이야기」를 옮겼다.

저서로는 영어를 처음 배우는 아이들을 위해 초등학생이었던 딸을 모델로 삼아 쓴 『깔깔마녀는 영어마법사』, 노승영 번역가와 함께 쓴 베테랑 전문 번역가들이 풀어놓는 텍스트 분투기 『번역가 모모 씨의 일일』(공저), 『어른에게도 어른이 필요하다』, 기본 영단어 100개를 엄선하여 단어와 관련한 정치, 경제, 역사, 문화 등의 상식을 함께 살펴보는 영어 교양서 『단어의 배신』 등이 있다.

<하트스토퍼 2권> 저자 소개






















본문 끝 최상단으로 돌아가기

spinner
모바일 버전