리디 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기
재밌게 잘 읽고 있습니다! 저는 초기 번역본을 초등학생 때 본지라 사실 어땠는지 기억이 잘 안나긴 하는데 개정판 오타나 띄어쓰기 오류가 거슬리는 것 말고는 크게 번역이 이상한지는 잘 모르겠네요 다만… 작가이름 오타는 선 넘은거 같아요ㅠㅠ 불의 잔 표지 넘기자마자 두번째장에 떡하니, 심지어 엄청 크게 J.K.링롤이라 써있는걸 보고…경악을 금치못했습니다…… 제발 이거라도 수정해주세요…..
헤르미온느는 절대 건들면 안되는 타입이라는 걸 알게 되네요...남들이 뭐라고 하던 끝까지 물고 늘어지더니 복수는 확실하게 해주는....
스누플즈라는 개깐지이름 두고 멍멍이 이러네... 어이가업ㄱ다
혹시 첫 페이지에 제목과 작가명 크게 쓰여져 있는데 작가가 'J.K. 링롤' 이라고 된 것 진심 오타인가요? e북이 아닌 종이책에도 그렇게 되어있나요ㅠㅠ? 제 폰에만 뭔가 오류가 있는걸까요? 첫 장부터 이런게 있는게 좀 놀라서...혹시 아시는 분..?
스누플즈를 멍멍이로 번역한거에요…? 진심인가… 어떤 건 한글로 번역하고, 어떤 건 안할거면 일관성을 지켜주면 좋겠어요. 같은 마법약인데 페퍼업은 페퍼업, 스켈레그로는 뼈가쑥쑥이라니. 30주년 번역판은 이런 아쉬움 다 보완해서 나왔으면 좋겠네요.
예전에 읽을 땐 몰랐는데.. 지금에서야 궁금한 점... 저 외국에서 온 애들은 교장이랑만 왔는데 1년 동안 수업은 어떻게 되는건가요...? 호그와트 애들 수업 청강한 것도 아니고 교장한테 1:1로 배운건가요... 아니 그리고 교장이 일년 씩이나 학교를 비워도 되는건가... 리뷰가 아니고 질문이네요 혹시 아시는 분... ㅠㅠㅋㅋㅋ???
오타가 많습니다……
기존 번역은 직역투에 가깝다. 긴 문장, 소화하기 버거운 수식 구조. 영어의 명사형 구조. 이 모든 걸 그대로 나타냈으니까. 반면 신번역은 곧고 명쾌하게 문장이 뻗는다. 수식 구조를 최대한 배제하며 문장을 쪼갰다. 한국어에 맞게 서술형 구조다. 한국어를 모국어로 한다면 가독성이 졸늘테고 이해하기도 쉽다. 좋은 번역이란 일단 모국어 이용자들이 일단 이해할 수 있게 번역하는 것이라 생각한다.
성인 인증 안내
성인 재인증 안내
청소년보호법에 따라 성인 인증은 1년간
유효하며, 기간이 만료되어 재인증이 필요합니다.
성인 인증 후에 이용해 주세요.
해당 작품은 성인 인증 후 보실 수 있습니다.
성인 인증 후에 이용해 주세요.
청소년보호법에 따라 성인 인증은 1년간
유효하며, 기간이 만료되어 재인증이 필요합니다.
성인 인증 후에 이용해 주세요.
해당 작품은 성인 인증 후 선물하실 수 있습니다.
성인 인증 후에 이용해 주세요.
본문 끝 최상단으로 돌아가기
무료이용권을 사용하시겠습니까?
사용 가능 : 장
<>부터 총 화
무료이용권으로 대여합니다.
무료이용권으로
총 화 대여 완료했습니다.
남은 작품 : 총 화 (원)
개정 번역판 | 해리 포터와 불의 잔
작품 제목
대여 기간 : 일
작품 제목
결제 금액 : 원
결제 가능한 리디캐시, 포인트가 없습니다.
리디캐시 충전하고 결제없이 편하게 감상하세요.
리디포인트 적립 혜택도 놓치지 마세요!
이미 구매한 작품입니다.
작품 제목
원하는 결제 방법을 선택해주세요.
작품 제목
대여 기간이 만료되었습니다.
다음화를 보시겠습니까?