루이스 캐럴이 사망한 1898년 출간된 루이스 캐럴의 세 번의 일몰과 다른 시들(Three Sunsets and Other Poems by Lewis Carroll)(1898)은 작가가 살아 생전에 시집으로 출간하지 않은 작품과 기존에 발표한 작품에 흩어져 있는 ‘15편의 시를 묶은 시집 합본’입니다. 루이스 캐럴의 실비와 브루노(Sylvie and Bruno by Lewis Carroll)(1889)에 삽입된 Far Away와 A Song of Love, 미국 보스턴 라틴여학교(The Girls' Latin School, Boston, U.S.A.)에서 발행한 재버워키(The Jabberwock)의 A Lesson in Latin을 비롯해 새롭게 집필한 여러 시 - The Path of Roses, Only Woman's Hair, After Three Days, Puck Lost and Found 등이 루이스 캐럴의 세 번의 일몰과 다른 시들(Three Sunsets and Other Poems by Lewis Carroll)(1898)을 통해 다시 한 번 소개되었습니다. 서문에는 책과 작가가 실제 사건과 인물에게서 영감을 받아 집필한 시에 대해 설명하고 있습니다. 크림 전쟁(the Crimean War)(1853~1856)에서 활약한 플로렌스 나이팅게일(Florence Nightingale)(1820~1910)을 묘사한 장미의 길(The Path of Rose)을 비롯해 딘 스위프트(Dean Swift)이라 불린 조나단 스위프트(Jonathan Swift)(1667~1745)의 일화에서 착안한 오직 여성의 머리카락(Only Woman's Hair), 윌리엄 홀먼 헌트(William Holman Hunt)(1827~1910)가 그린 성전에서의 발견(The Finding of Christ in the Temple)에서 영감을 얻은 3일 후(After Three Days) 등... 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
PREFACE. 서문. Nearly the whole of this volume is a reprint of the serious portion of Phantasmagoria and other Poems, which was first published in 1869 and has long been out of print. “The Path of Roses” was written soon after the Crimean War, when the name of Florence Nightingale had already become a household-word. “Only a Woman’s Hair” was suggested by a circumstance mentioned in The Life of Dean Swift, viz., that, after his death, a small packet was found among his papers, containing a single lock of hair and inscribed with those words. “After Three Days” was written after seeing Holman Hunt’s picture, The Finding of Christ in the Temple. 이 책의 거의 전부는 1869년에 처음 출판되어 오랫동안 절판된 판타스마고리아와 다른 시들의 중요한 부분을 재인쇄한 것입니다. "장미의 길"은 플로렌스 나이팅게일의 이름이 이미 가용어가 된 크림 전쟁 직후에 쓰여졌습니다. "Only a Woman's Hair"는 The Life of Dean Swift, viz.에 언급된 정황에 의해 그가 죽은 후, 그의 서류들 사이에서 머리카락 한 올이 들어 있는 작은 꾸러미가 발견되었고, 그 문구가 새겨져 있다고 주장되었습니다. "3일 후"는 홀먼 헌트의 그림인 "사원에서 그리스도를 찾아서"를 보고 쓴 것입니다.
The two poems, “Far Away” and “A Song of Love”, are reprinted from Sylvie and Bruno and Sylvie and Bruno Concluded, books whose high price (made necessary by the great cost of production) has, I fear, put them out of the reach of most of my readers. 두 개의 시 "Far Away"와 "A Song of Love"는 Sylvie와 Bruno와 Sylvie와 Bruno Concluded에서 다시 인쇄된 것입니다. 대부분의 독자가 도달할 수 있습니다. “A Lesson in Latin” is reprinted from The Jabberwock, a Magazine got up among the Members of “The Girls’ Latin School, Boston, U.S.A.” "A Lesson in Latin"은 "The Girls' Latin School, Boston, U.S.A."의 회원들 사이에서 발행된 잡지인 The Jabberwock에서 재인쇄되었습니다. The only poems, here printed for the first time, are put together under the title of “Puck Lost and Found,” having been inscribed in two books. 여기에서 처음으로 인쇄된 유일한 시들은 두 권의 책에 새겨져 있는 "Puck Lost and Found"라는 제목으로 묶였습니다.
Fairies, a poem by Allingham, illustrated by Miss E. Gertrude Thomson, and Merry Elves, a story-book, by whom written I do not know, illustrated by C. O. Murray—which were presented to a little girl and boy, as a sort of memento of a visit paid by them to the author one day, on which occasion he taught them the pastime—dear to the hearts of children—of folding paper-“pistols,” which can be made to imitate, fairly well, the noise of a real one. Miss E. Gertrude Thomson과 Merry Elves가 그리고, Allingham이 쓴 시 Fairies는 어린 소녀와 소년에게 선물했습니다. 어느 날 작가가 방문했을 때의 일종의 기념품입니다. 그곳에서 그는 아이들의 마음에 꼭 맞는 접는 종이 "권총"을 아주 잘 모방할 수 있는 취미를 그들에게 가르쳤습니다. Jan., 1898. 1898년 1월.