아서 코난 도일이 시(詩, poetry)를 썼다구?! : 코난 도일은 추리 소설을 비롯해 SF, 역사 소설은 물론 수많은 단편을 집필한 다작 작가입니다. 영국 왕실의 작위를 받은 기사로써, 영국이 참전한 당대의 전쟁과 전투에 관심이 많아 이에 대한 논픽션(Non-fiction)과 군인들의 용기를 고취시키기 위한 시(詩, poetry)도 적지 않게 집필하였습니다. 코난 도일의 시와 시집이 대체로 전쟁시(War poetry) 장르로 분류되는 것은 이 때문입니다.
코난 도일의 시(詩, poetry)는 대부분 국내에 번역본이 출간되지 않아 잘 알려져 있지는 않습니다만, 당대의 영국 국민에게는 코난 도일이 ‘셜록 홈즈의 작가’ 이상의 평가를 받게 한 중요한 작품으로 꼽힙니다. 물론 영국 정부의 입장을 적극적으로 옹호한다는 한계는 있겠습니다만...
1898년 첫 번째 시집 행동의 노래(Songs of Action by Arthur Conan Doyle)(1898)를 시작으로 1922년 전집 아서 코난 도일의 시(The Poems of Arthur Conan Doyle: Collected Edition)(1922)까지 모두 4권의 시집을 출판하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을! B
아서 코난 도일의 길의 노래(Songs Of The Road by Arthur Conan Doyle)(1911) : 1911년 3월 Smith, Elder & Co. 출판사를 통해 첫 선을 보인 길의 노래(Songs Of The Road by Arthur Conan Doyle)(1911)는 기존에 다양한 매체를 통해 발표한 코난 도일의 시 33편을 모은 작품으로 1부 Narrative Verses And Songs, 2부 Philosophic Verses, 3부 Miscellaneous Verses로 구성되어 있습니다.
1부는 내러티브(Narrative Verses), 2부는 철학(Philosophic Verses)을 주제로 하는 작품이며, 3부는 1부와 2부에 속하지 않는 기타(Miscellaneous Verses)의 시를 모았습니다. 개별 시를 연재할 당시에는 출간을 염두에 두지 않고 자유롭게 집필하였기 때문에, 일목요연하게 편집할 수 없었다는 것을 확인할 수 있는 대목입니다.
1부의 첫머리를 장식하는 제국의 찬가(A Hymn of Empire)는 신에게 영국 본토에 해당하는 스코틀랜드, 웨일스, 아일랜드는 물론 세계 각지의 식민지(캐나다, 아프리카, 호주, 뉴질랜드 등)을 보호해 줄 것을 청하는 종교시(Religious poetry)이자 전쟁시(War poetry)입니다. 코난 도일에게 신이란 오직 영국인의 이익만을 위해 헌신하는 존재였나 봅니다...
A Hymn of Empire
God save England, blessed by Fate,
So old, yet ever young:
The acorn isle from which the great
Imperial oak has sprung!
And God guard Scotland's kindly soil,
The land of stream and glen,
The granite mother that has bred
A breed of granite men!
신이여, 영국을 구하소서, 운명의 축복을 받으소서
너무 늙었지만, 아직 젊습니다.
위대한 자들이 살던 도토리 섬입니다.
황실의 떡갈나무가 돋았습니다!
하느님은 스코틀랜드의 자애로운 땅을 지켜주십니다
시냇물과 글렌의 땅이요
화강암을 키운 어미요
화강암의 일종이죠!
God save Wales, from Snowdon's vales
To Severn's silver strand!
For all the grace of that old race
Still haunts the Celtic land.
And, dear old Ireland, God save you,
And heal the wounds of old,
For every grief you ever knew
May joy come fifty-fold!
하느님, 스노든의 계곡에서 웨일스를 구하소서
세번의 은빛 가닥으로요!
옛 인종의 은총에 감사드리죠
여전히 켈트족의 땅을 맴돌고 있습니다.
그리고, 사랑하는 옛 아일랜드여, 신이여, 당신을 구하소서.
옛 상처를 치유할 수 있습니다
당신이 알고 있던 모든 슬픔에 대해요
기쁨이 50배 오기를 빕니다!
Set Thy guard over us,
May Thy shield cover us,
Enfold and uphold us
On land and on sea!
From the palm to the pine,
From the snow to the line,
Brothers together
And children of Thee.
방심해 주십시오
당신의 방패가 우리를 덮으시기를 바랍니다.
포개어 지지하십시오.
육지와 바다에서요!
손바닥에서 소나무까지요
눈에서 선까지요
형제끼리요
그리고 당신의 아이들도요.
Thy blessing, Lord, on Canada,
Young giant of the West,
Still upward lay her broadening way,
And may her feet be blessed!
And Africa, whose hero breeds
Are blending into one,
Grant that she tread the path which leads
To holy unison.
주여, 캐나다에 축복을 내리소서
서부의 젊은 거인이죠
여전히 위로 그녀의 길을 넓혀가고 있습니다.
그리고 그녀의 발이 축복받기를 바랍니다!
그리고 아프리카는 영웅이 낳습니다.
하나로 합쳐지고 있어요
그녀가 인도하는 길을 걷는 것을 허락합니다.
거룩한 합창을 위하여요.
May God protect Australia,
Set in her Southern Sea!
Though far thou art, it cannot part
Thy brother folks from thee.
And you, the Land of Maori,
The island-sisters fair,
Ocean hemmed and lake be-gemmed,
God hold you in His care!
신이 호주를 보호하길 기원합니다.
남해로 이동하세요!
멀리 떨어져 있어도 헤어질 수 없습니다.
형제 여러분입니다.
그리고 마오리 땅인 당신은요
섬-자매 박람회요
바다와 호수가 합쳐져 있어요
신이 당신을 보호해 주신다구요!
Set Thy guard over us,
May Thy shield cover us,
Enfold and uphold us
On land and on sea!
From the palm to the pine,
From the snow to the line,
Brothers together
And children of Thee.
방심해 주십시오
당신의 방패가 우리를 덮으시기를 바랍니다.
포개어 지지하십시오.
육지와 바다에서요!
손바닥에서 소나무까지요
눈에서 선까지요
형제끼리요
그리고 당신의 아이들도요.
God guard our Indian brothers,
The Children of the Sun,
Guide us and walk beside us,
Until Thy will be done.
To all be equal measure,
Whate'er his blood or birth,
Till we shall build as Thou hast willed
O'er all Thy fruitful Earth.
신이 인도 형제들을 지켜주십니다
태양의 아이들이죠
우리를 인도하고 우리 곁으로 걸어주세요.
당신의 뜻이 끝날 때까지요
모두 동등하게 측정해야 합니다
그의 피나 출생은 어떤가요?
당신의 뜻대로 우리가 건설할 때까지요
오, 당신의 모든 알찬 지구입니다.
May we maintain the story
Of honest, fearless right!
Not ours, not ours the Glory!
What are we in Thy sight?
Thy servants, and no other,
Thy servants may we be,
To help our weaker brother,
As we crave for help from Thee!
이야기를 계속해도 될까요?
정직하고 두려움이 없는 권리요!
우리의 영광도 우리의 영광도 아니다!
우리가 당신 시야에 뭐가 있죠?
당신의 하인들, 그리고 다른 사람들은 없습니다.
신하들이여, 우리가 그러하옵소서
우리 약한 동생을 돕기 위해서요
우리는 당신의 도움을 갈망하고 있습니다!
Set Thy guard over us,
May Thy shield cover us,
Enfold and uphold us
On land and on sea!
From the palm to the pine,
From the snow to the line,
Brothers together
And children of Thee.
방심해 주십시오
당신의 방패가 우리를 덮으시기를 바랍니다.
포개어 지지하십시오.
육지와 바다에서요!
손바닥에서 소나무까지요
눈에서 선까지요
형제끼리요
그리고 당신의 아이들도요.