본문 바로가기

리디 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

영어고전322 나다니엘 호손의 식민지 시대(English Classics322 In colonial days by Nathaniel Hawthorne) 상세페이지

영어고전322 나다니엘 호손의 식민지 시대(English Classics322 In colonial days by Nathaniel Hawthorne)

  • 관심 0
대여
권당 90일
4,950원
소장
전자책 정가
9,900원
판매가
10%↓
8,910원
출간 정보
  • 2021.12.07 전자책 출간
듣기 기능
TTS(듣기) 지원
파일 정보
  • EPUB
  • 약 27.8만 자
  • 31.8MB
지원 환경
  • PC뷰어
  • PAPER
ISBN
9791168051553
ECN
-

이 작품의 시리즈더보기

  • 영어고전001 찰스 디킨스의 크리스마스 단편집(English Classics001 Christmas Books by (찰스 디킨스(Charles D)
  • 영어고전002 메리 셸리의 프랑켄슈타인(English Classics002 Frankenstein by Mary W (메리 셸리(Mary Wolls)
  • 영어고전003 제인 오스틴의 오만과 편견(English Classics003 Pride and Prejudice b (메리 셸리(Mary Wolls)
  • 영어고전004 나다니엘 호손의 주홍글씨(English Classics004 The Scarlet Letter by (나다니엘 호손(Nathanie)
  • 영어고전005 샬롯 퍼킨스 길먼의 노란 벽지(English Classics005 The Yellow Wallpape (샬롯 퍼킨스 길먼(Charlo)
  • 영어고전006 루이스 캐럴의 이상한 나라의 앨리스(English Classics006 Alice's Adventur (루이스 캐럴(Lewis Car)
  • 영어고전007 조너선 스위프트의 겸손한 제안(English Classics007 A Modest Proposal b (조너선 스위프트(Jonatha)
  • 영어고전008 헨릭 입센의 인형의 집(English Classics008 A Doll's House by Henri (조너선 스위프트(Jonatha)
  • 영어고전009 프란츠 카프카의 변신(English Classics009 Metamorphosis by Franz K (프란츠 카프카(Franz Ka)
  • 영어고전010 찰스 디킨스의 두 도시 이야기(English Classics010 A Tale of Two Citie (찰스 디킨스(Charles D)
  • 영어고전011 허먼 멜빌의 모비딕Ⅰ(English Classics011 Moby DickⅠ by Herman Mel (허먼 멜빌(Herman Mel)
  • 영어고전012 허먼 멜빌의 모비딕Ⅱ(English Classics012 Moby DickⅡ by Herman Mel (허먼 멜빌(Herman Mel)
  • 영어고전013 오스카 와일드의 진지함의 중요성(English Classics013 The Importance of (오스카 와일드(Oscar Wi)
  • 영어고전014 아인 랜드의 성가(English Classics014 Anthem by Ayn Rand) (에인 랜드)
  • 영어고전015 아서 코난 도일의 셜록 홈즈의 모험(English Classics015 The Adventures o (아서 코난 도일(Arthur )
  • 영어고전016 마크 트웨인의 허클베리 핀의 모험(English Classics016 The Adventures of (마크 트웨인(Mark Twai)
  • 영어고전017 로버트 루이스 스티븐슨의 지킬 박사와 하이드(English Classics017 The Strange (로버트 루이스 스티븐슨(Rob)
  • 영어고전018 케이트 쇼팽의 각성(English Classics018 The Awakening, and Select (케이트 쇼팽(Kate Chop)
  • 영어고전019 존 레슬리 홀의 베오울프(English Classics019 Beowulf : An Anglo-Sax (존 레슬리 홀(John Les)
  • 영어고전020 헨리 데이비드 소로의 월든 & 시민불복종(English Classics020 Walden, and O (헨리 데이비드 소로(Henry)
영어고전322 나다니엘 호손의 식민지 시대(English Classics322 In colonial days by Nathaniel Hawthorne)

작품 정보

With these words Colonel Joliffe threw on his cloak, and, drawing his granddaughter’s arm within his own, retired from the last festival that a British ruler ever held in the old province of Massachusetts Bay. It was supposed that the Colonel and the young lady possessed some secret intelligence in regard to the mysterious pageant of that night. However this might be, such knowledge has never become general. The actors in the scene have vanished into deeper obscurity than even that wild Indian band who scattered the cargoes of the tea-ships on the 26waves, and gained a place in history, yet left no names. But superstition, among other legends of this mansion, repeats the wondrous tale, that on the anniversary night of Britain’s discomfiture, the ghosts of the ancient governors of Massachusetts still glide through the portal of the Province House. And last of all comes a figure shrouded in a military cloak, tossing his clinched hands into the air, and stamping his iron-shod boots upon the broad freestone steps with a semblance of feverish despair, but without the sound of a foot-tramp. I. Howe’s Masquerade

이 말과 함께 졸리프 대령은 망토를 걸치고 손녀의 팔을 끌어안고 영국 통치자가 매사추세츠 만(Massachusetts Bay)의 옛 지방에서 개최한 마지막 축제에서 물러났습니다. 그날 밤의 미스터리한 미인 대회에 대해 대령과 그 아가씨는 어느 정도 비밀 정보를 갖고 있었던 것으로 추정된다. 그러나 이것이 가능하더라도 그러한 지식은 결코 일반화되지 않았습니다. 그 장면의 배우들은 26개의 파도에 차선(茶船, the tea-ships)의 화물을 흩뜨리고 역사에 한 자리를 차지했지만 이름을 남기지 않은 야생의 인도 밴드보다 더 깊은 어둠 속으로 사라졌습니다. 그러나 이 저택의 다른 전설들 중에서 미신은 영국의 혼란의 기념일 밤에 고대 매사추세츠 주지사들의 유령이 여전히 프로빈스 하우스의 입구를 미끄러지듯 지나간다는 놀라운 이야기를 되풀이합니다. 그리고 마지막으로 군용 망토를 두른 한 인물이 움켜쥔 손을 허공으로 던지고 열렬한 절망의 모습을 하고 있지만 발짓하는 소리는 들리지 않은 채 철창으로 된 장화를 광활한 자유석 계단에 밟고 있습니다. I. 하우의 가면극(I. Howe’s Masquerade).

“And if your Honor,” concluded this excellent but somewhat prosy gentleman, “shall see fit to persist in bringing these mercenary sworders and musketeers into our quiet streets, not on our heads be the responsibility. Think, sir, while there is yet time, that if one drop of blood be shed, that blood shall be an eternal stain upon your Honor’s memory. You, sir, have written, with an able pen, the deeds of our forefathers. The more to be desired is it, therefore, that yourself should deserve honorable mention, as a true patriot and upright ruler, when your own doings shall be written down in history.” II. Edward Randolph’s Portrait

"그리고 만약 재판장님"은 훌륭하지만 다소 건방진 신사라면, "이 용병들과 머스킷총병들을 우리의 머리 위에 있는 것이 아니라 우리의 조용한 거리로 끌고 오는 것이 적절하다고 볼 것입니다. 아직 시간이 있을 때 한 방울의 피라도 흘리면 그 피는 재판장님의 기억에 영원한 오점이 될 거라고 생각해 보세요 선생님께서는 유능한 펜으로 우리 조상들의 업적을 쓰셨습니다. 그러므로 더욱 아쉬운 것은, 자신의 업적이 역사에 기록되어야 할 때, 진정한 애국자이자 바른 통치자로서, 스스로가 명예롭게 언급될 자격이 있다는 것입니다." II. 에드워드 랜돌프의 초상화(II. Edward Randolph’s Portrait).

Mine excellent friend, the landlord of the Province House, was pleased, the other evening, to invite Mr. Tiffany and myself to an oyster-supper. This slight mark of respect and gratitude, as he handsomely observed, was far less than the ingenious tale-teller, and I, the humble note-taker of his narratives, had fairly earned, by the public notice which our joint lucubrations had attracted to his establishment. Many a cigar had been smoked within his premises,—many a glass of wine, or more potent aqua vitæ, had been quaffed,—many a dinner had been eaten by curious strangers, who, save for the fortunate conjunction of Mr. Tiffany and me, would never have ventured through that darksome avenue which gives access to the historic precincts of the Province House. In short, if any credit be due to the courteous assurances of Mr. Thomas Waite, we had brought his forgotten mansion almost as effectually into public view as if we had thrown down the vulgar range of shoeshops and dry-goods stores which hides its aristocratic front from Washington Street. It may be unadvisable, however, to speak too loudly of the increased custom of the house, lest Mr. Waite should find it difficult to renew the lease on so favorable terms as heretofore. III. Lady Eleanore’s Mantle

제 훌륭한 친구이자 지방 의회의 주인인 제 훌륭한 친구는 요전날 저녁에 저와 티파니를 굴을 파는 술집에 초대했습니다. 그가 훌륭하게 관찰한 이 약간의 존경과 감사의 표시는 기발한 이야기꾼에 비하면 턱없이 부족했습니다. 그리고 그의 이야기에 대한 겸손한 메모자인 저는 그의 설립에 대한 우리의 공동 비난이 대중들의 관심을 끌었던 것에 의해 꽤 많은 것을 얻었습니다. 많은 시가 한 대가 그의 저택에서 피워졌고, 와인 한 잔, 또는 더 강력한 아쿠아 비테가 쏟아졌으며, 많은 저녁식사는 호기심 많은 낯선 사람들에 의해 먹혔고, 그들은 티파니씨와 저와의 운 좋은 연관을 위해서라면, 이 지방의 역사적인 구역에 접근할 수 있는 어두운 길을 결코 모험하지 않았을 것입니다. 간단히 말해서, 토마스 웨이트 씨의 정중한 보증 덕분이라면, 우리는 마치 워싱턴 가의 귀족적인 정면을 숨긴 저속한 범위의 신발가게와 건식품 가게들을 버린 것처럼 그의 잊혀진 저택을 거의 효과적으로 대중 앞에 내놓았습니다. 그러나 웨이트 씨가 지금까지와 같이 유리한 조건으로 임대 계약을 갱신하는 것이 어렵다는 것을 깨닫기 위해 이 집의 관습 증가를 너무 크게 말하는 것은 바람직하지 않을 수도 있습니다. III. 엘레아노어 부인의 맨틀(III. Lady Eleanore’s Mantle).

As the old loyalist concluded his narrative, the enthusiasm which had been fitfully flashing within his sunken eyes, and quivering across his wrinkled visage, faded away, as if all the lingering fire of his soul were extinguished. Just then, too, a lamp upon the mantel-piece threw out a dying gleam, which vanished as speedily as it shot upward, compelling our eyes to grope for one another’s features by the dim glow of the hearth. With such a lingering fire, methought, with such a dying gleam, had the glory of the ancient system vanished from the Province House, when the spirit of old Esther Dudley took its flight. And now, again, the clock of the Old South threw its voice of ages on the breeze, knolling the hourly knell of the Past, crying out far and wide through the multitudinous city, and filling our ears, as we sat in the dusky chamber, with its reverberating depth of tone. In that same mansion,—in that very chamber,—what a volume of history had been told off into hours, by the same voice that was now trembling in the air. Many a governor had heard those midnight accents, and longed to exchange his stately cares for slumber. And as for mine host, and Mr. Bela Tiffany, and the old loyalist, and me, we had babbled about dreams of the past, until we almost fancied that the clock was still striking in a bygone century. Neither of us would have wondered had a hoop-petticoated phantom of Esther Dudley tottered into the chamber, walking her rounds in the hush of midnight, as of yore, and motioned us to quench the fading embers of the fire, and leave the historic precincts to herself and her kindred shades. But, as no such vision was vouchsafed, I retired unbidden, and would advise Mr. Tiffany to lay hold of another auditor, being resolved not to show my face in the Province House for a good while hence,—if ever. IV. Old Esther Dudley

늙은 충신이 그의 이야기를 마치자, 움푹 들어간 눈 안에서 번쩍이며 주름진 시야를 스치며 떨던 열정은 영혼의 모든 불이 꺼지듯 사그라졌습니다. 바로 그때 벽난로 위의 등불이 죽어가는 이삭을 내던져 위로 쏜살같이 사라져 난로의 어렴풋한 빛에 서로의 모습을 더듬어 볼 수밖에 없었습니다. 이렇게 꺼지지 않는 불길과 함께, 죽어가는 광채와 함께, 옛 제도의 영광이 지방 의회에서 사라졌는데, 이때 늙은 에스더 더들리의 영혼이 날아갔습니다. 그리고 다시, 옛 남쪽의 시계는 산들바람에 세월의 목소리를 던졌고, 과거의 매시간 종소리를 울부짖으며, 수많은 도시를 가로질러 멀리까지 울부짖으며, 우리의 귀를 가득 채웠습니다. 어두컴컴한 방에 우리가 앉아 있을 때, 그 울부짖는 음색의 깊이가 울려 퍼졌습니다. 바로 그 저택에서, 바로 그 방에서, 몇 시간 동안 수많은 역사가 공중에 떨리는 같은 목소리에 의해 전해졌습니다. 많은 주지사가 자정의 억양을 들었고, 그의 위엄있는 수면을 교환하기를 열망했습니다. 그리고 제 호스트, 벨라 티파니 씨, 옛 충성파, 그리고 저에 대해 우리는 과거의 꿈에 대해 지껄여댔습니다. 우리는 지난 세기에 시계가 여전히 울리고 있다고 거의 상상하기 전까지 말이죠. 우리 둘 중 누구도 에스더 더들리의 후프 페티코 유령이 방으로 비틀거리며 들어가 한밤중의 고요함 속에서 그녀의 주변을 걸어 다니며 우리에게 불길의 꺼져가는 불씨를 끄라고 몸짓을 하지 않았을 것입니다. 그리고 그 역사적인 경내와 그녀의 동족적인 그늘에 남겨두라고 말이죠. 하지만, 그러한 비전이 보장되지 않았기 때문에, 저는 입찰 없이 은퇴했고, 티파니 씨에게 지방 의회에 당분간 제 얼굴을 드러내지 않겠다고 결심하고 다른 감사관을 맡으라고 충고했습니다. IV. 에스더 더들리 노인(IV. Old Esther Dudley)

작가 소개

나다니엘 호손(Nathaniel Hawthorne)

Hathorne? Hawthorne! : 선장이던 그의 아버지는 불과 4세의 나이에 사망해, 그는 부유한 외가댁 메닝 가에서 유년 시절을 보냈습니다. 그의 아버지 이름은 윌리암 호손(William Hathorne)으로, 그의 본명 또한 나다니엘 호손(Nathaniel Hathorne)입니다. 그러나, 살렘 마녀 재판(Salem witch trials)(1878)을 공권력이 무고한 이들을 핍박한 것이라고 생각한 그는 자신의 가문과 자기 자신을 분리하기 위해 이름에 w를 넣어 나다니엘 호손(Nathaniel Hawthorne)이란 ‘필명 아닌 필명’으로 활동하였습니다.

보든 칼리지(Bowdoin College)(1821~1825) : 유년 시절부터 영특함을 보였던 호손은 외가 댁의 지원으로 1821년부터 4년간 보든 칼리지(Bowdoin College)에서 수학합니다. 평생 우정을 나눈 동문들과 학교에서 만나 교류하였으며, 훗날 그가 책을 출간하거나 해외에 파견되는 등 인생에 걸쳐 큰 영향을 미쳤습니다. 그 중에는 훗날 14대 대통령에 오른 프랭클린 피어스(Franklin Pierce)도 있었으며, 호손은 대통령 선거 이전에 그를 위한 평전을 집필하였을 정도로 각별한 사이였습니다. 그의 도움으로, 호손은 영국 리버풀의 영사로 임명되었으며, 이를 계기로 유럽을 여행하며 이에 관한 책을 출간하기도 하였습니다. 시인 헨리 워즈워스 롱펠로(Henry Wadsworth Longfellow), 그의 단편집 출간을 물심양면으로 지원한 부호 가문의 호레이쇼 브리지(Horatio Bridge) 등도 나다니엘 호손이 보든 칼리지에서 만난 학우들입니다.

두 번 해준 이야기(Twice Told Tales)(1837, 1842) : 호손은 첫 소설 Fanshawe(1828)가 폭망(?!)한 후 장편이 아닌, 단편에 열중하며 40여편의 단편과 소품을 잇달아 발표하였습니다. 그리고, 그 중 가장 완성도가 높다고 생각하는 단편 18편을 골라 1837년 두 번 해준 이야기(Twice Told Tales)(1837, 1842)란 단편집을 출간하였습니다. 이때 보든 칼리지 동문 호레이쇼 브리지(Horatio Bridge)의 지원을 받았습니다. 기존에 연재한 것을 다시 묶어 두 권짜리 단행본으로 묶어 출간하였다는 뜻에서 ‘두 번 해준 이야기(Twice Told Tales)’란 제목을 붙였습니다. 1841년에는 21개의 단편을 더해 재출간하였습니다.

14대 미국 대통령 프랭클린 피어스의 전기(1852)를 쓴 이유는? : 14대 미국 대통령 프랭클린 피어스는 나다니엘 호손과 보든 칼리지에서 함께 수학한 동문으로, 호손은 그의 대통령 출마를 돕기 위해 1852년 그의 전기 프랭클린 피어스의 삶(The Life of Franklin Pierce)을 집필하였습니다. 그 덕분인지 피어스는 14대 대통령에 당선될 수 있었고 호손을 최우방국인 영국 리버풀 영사로 임명하였습니다. 촌동네 세관원이 친구 덕에 영사로 고속 승진한 셈입니다. 1853년부터 1857년까지 영사직을 수행한 호손은 이후 유럽을 여행한 후 1860년 고향으로 돌아와 집필 활동을 이어나갑니다. 오랜 친구이자 대통령직에서 물러난 피어스와 함께 여행하던 1864년 60세의 나이로 객사하였습니다.

피어스의 입장에서는 이렇습니다. 피어스는 세 명의 아들을 두었으나, 질병과 불의의 사고로 모두 성인이 되기 전에 사망하였습니다. 개인적인 불행에도 불구하고, 대통령직을 마친 피어스는 병약한 아내 요양차 미국을 벗어나 마데이라 제도에서 2년간 머물렀습니다. 그러나, 1863년 결국 아내를 잃고 크게 상심할 수 박에 없었는데... 당시 병마에 시달리던 호손을 위로하기 위해 함께 요양 여행을 떠나는데, 그만 목적지에 도착하기도 전에 친구마저 세상을 떠나고 맙니다.

리뷰

0.0

구매자 별점
0명 평가

이 작품을 평가해 주세요!

건전한 리뷰 정착 및 양질의 리뷰를 위해 아래 해당하는 리뷰는 비공개 조치될 수 있음을 안내드립니다.
  1. 타인에게 불쾌감을 주는 욕설
  2. 비속어나 타인을 비방하는 내용
  3. 특정 종교, 민족, 계층을 비방하는 내용
  4. 해당 작품의 줄거리나 리디 서비스 이용과 관련이 없는 내용
  5. 의미를 알 수 없는 내용
  6. 광고 및 반복적인 글을 게시하여 서비스 품질을 떨어트리는 내용
  7. 저작권상 문제의 소지가 있는 내용
  8. 다른 리뷰에 대한 반박이나 논쟁을 유발하는 내용
* 결말을 예상할 수 있는 리뷰는 자제하여 주시기 바랍니다.
이 외에도 건전한 리뷰 문화 형성을 위한 운영 목적과 취지에 맞지 않는 내용은 담당자에 의해 리뷰가 비공개 처리가 될 수 있습니다.
아직 등록된 리뷰가 없습니다.
첫 번째 리뷰를 남겨주세요!
'구매자' 표시는 유료 작품 결제 후 다운로드하거나 리디셀렉트 작품을 다운로드 한 경우에만 표시됩니다.
무료 작품 (프로모션 등으로 무료로 전환된 작품 포함)
'구매자'로 표시되지 않습니다.
시리즈 내 무료 작품
'구매자'로 표시되지 않습니다. 하지만 같은 시리즈의 유료 작품을 결제한 뒤 리뷰를 수정하거나 재등록하면 '구매자'로 표시됩니다.
영구 삭제
작품을 영구 삭제해도 '구매자' 표시는 남아있습니다.
결제 취소
'구매자' 표시가 자동으로 사라집니다.

영미소설 베스트더보기

  • 프로젝트 헤일메리 (앤디 위어, 강동혁)
  • 합본 | 법의관 (퍼트리샤 콘웰, 유소영)
  • 궤도 (서맨사 하비, 송예슬)
  • 어스시 시리즈 스페셜 세트 (어슐러 르 귄)
  • 첫번째 거짓말이 중요하다 (애슐리 엘스턴, 엄일녀)
  • 이처럼 사소한 것들 (클레어 키건, 홍한별)
  • 언와인드 (닐 셔스터먼, 강동혁)
  • 너무 늦은 시간 (클레어 키건, 허진)
  • 오닉스 스톰 1 (레베카 야로스, 이수현)
  • 하우스메이드 (프리다 맥파든, 김은영)
  • 개정 번역판 | 해리 포터와 마법사의 돌 (조앤.K.롤링, 강동혁)
  • 테이블 포 투 (에이모 토울스, 김승욱)
  • 아이언 플레임 1 (레베카 야로스, 이수현)
  • 머더봇 다이어리: 시스템 통제불능 (마샤 웰스, 고호관)
  • 포스 윙 (레베카 야로스, 이수현)
  • 맡겨진 소녀 (클레어 키건, 허진)
  • 스패로 (메리 도리아 러셀, 정대단)
  • 스토너 초판본 (존 윌리엄스, 김승욱)
  • 개정판 | 애거서 크리스티 전집 05 - 애크로이드 살인 사건 (애거서 크리스티, 김남주)
  • 양들의 침묵 (토머스 해리스)

본문 끝 최상단으로 돌아가기

spinner
앱으로 연결해서 다운로드하시겠습니까?
닫기 버튼
대여한 작품은 다운로드 시점부터 대여가 시작됩니다.
앱으로 연결해서 보시겠습니까?
닫기 버튼
앱이 설치되어 있지 않으면 앱 다운로드로 자동 연결됩니다.
모바일 버전