▶ 캔디다 1894(Candida by George Bernard Shaw)는 ‘셰익스피어 이후 최고의 극작가(The Greatest Playwright after Shakespeare)’로 추앙받는 19세기 영국 극작가 조지 버나드 쇼(George Bernard Shaw, 1856~1950)가 풋풋한 청년 시절(1879~1883)을 지나 한층 원숙한 나이(38세)에 집필한 3막(Act I.~Act III.)의 희곡(戱曲, Play)입니다. 버나드 쇼의 대표작은 단연 희곡(戱曲, Play)일 것이나, 경력 초창기에는 다섯 권의 소설(Five Novels Early in His Career)을 비롯해 정치, 드라마 비평(Politics, Drama Criticism) 등 다양한 분야의 글을 왕성하게 집필한 바 있습니다. 버나드 쇼의 희곡 모음집 불쾌한 연극들 1898(Plays Unpleasant)에 이어 출간한 유쾌한 연극들(Plays Pleasant, 1898)에 포함된 네 작품(Arms and the Man 1894, Candida 1894, The Man of Destiny 1895, You Never Can Tell 1896) 중 하나입니다. 두 작품집의 제목이 서로 대조를 이루는 것부터 버나드 쇼의 위트가 느껴지지 않습니까?
▶ 캔디다 1894(Candida by George Bernard Shaw)와 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)의 공통점은?! : 캔디다 1894(Candida by George Bernard Shaw)는 두 남자와 한 여자간의 삼각관계 - 목사(Clergyman) 제임스 모렐(James Mavor Morell)과 그의 아내 캔디다(Candida), 캔디다에 구애하는 젊은 시인 유진 마치뱅크스(Youthful poet, Eugene Marchbanks)를 소재로 한 전형적인 코미디(Comedy)이자 멜로 작품(Melodrama)로, 1895년 초연을 올린 이후 미국 뉴욕까지 폭발적인 누렸습니다! 작품의 인기로 버나드 쇼는 캔디다의 소극 버전에 해당하는 그가 남편에게 거짓말을 한 방법 1904(How He Lied to Her Husband by George Bernard Shaw)이란 단막 구성의 코미디 작품(One-act comedy play)을 집필하였으니, 함께 읽어보시면 더욱 좋습니다. 당시 미국의 배우이자 프로듀서인 아놀드 데일리(Arnold Daly, 1875~1927)의 청탁을 받고, 1904년 스코틀랜드에서 휴가를 보내며 단 4일 만에 썼다는!!
▶ 어떻게 살 것인가? 삶의 의미와 가치에 대한 버나드 쇼의 담대한 질문 : 영국 빅토리아 시대(Victorian Era, 1837~1901)의 사랑과 결혼은 지극히 보수적이였고, 작가는 당대의 관습을 유머러스하게 풍자하며 여성이 진정으로 원하는 삶에 대한 단초를 독자와 관객들에게 던집니다. 캔디다의 남편은 성직자이자 기독교 사회주의자(Christian socialism)로 설정되어 있는데, 이는 버나드 쇼가 페이비언 협회(Fabian Society, 1884~)의 페이비언 사회주의자(Fabian Socialist)인 점과 무관하지 않습니다.
▶ 런던 북동부 교외 지역 어딘가. 목사(Clergyman) 제임스 모렐(James Mavor Morell)은 현지 주민들에게 큰 인기를 누리는 성직자 겸 기독교 사회주의자(Christian socialism)이지만, 사실 그의 인기는 전적으로 그의 아내 캔디다(Candida)의 헌신 덕분이였습니다. 그녀에게 매료된 젊은 시인 유진 마치뱅크스(Youthful poet, Eugene Marchbanks)는 런던행 일정에 그녀를 잠시 동행시키는 것에 성공하고, 그 이후로 더더욱 그녀에게 빠져듭니다…. 그녀가 남편으로부터 부당한 대접을 받고 있다고 확신하는 유진과 자신이 그녀를 잘 보살피는 좋은 남편이라고 믿는 모렐 사이에서 과연 캔디다는 어떤 선택을 할 수 있을까요?
▶ 뉴욕은 버나드 쇼 앓이 중?! 캔디다마니아의 침공(an outbreak of Candidamania) : 뻔하디 뻔하고, 흔하디흔한 삼각관계이지만, 현대의 독자들에게도 공감살 수 있는 버나드 쇼의 원숙한 코미디(Comedy)이자 멜로 작품(Melodrama)으로, 1900년대 초반에는 작품의 인기를 뉴욕 선(The New York Sun)에서는 캔디다마니아(Candidamania)라고 명명할 정도였습니다. 1895년 영국 런던, 1904년 미국 뉴욕, 1962년 호주 텔레비전, 2009년 영국 BBC 라디오…. 특히 1870년에 창립된 영국 런던시 슬로언스퀘어의 로얄 코드 극장(The Royal Court Theatre)은 1904년 하루에 6번의 공연을 무대에 올리는 등 수년간 ‘버나드 쇼 마니아들의 성지’로 군림하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ A new complaint has become widespread. It may be described as 'Candidamania.' It is a contagious disease, frequently caught in street cars, elevated trains, department stores, restaurants, and other places where people talk about what they did the night before. 'Have you seen Candida?' is the question of the hour. Thousands are dragging their friends to see Mr. Shaw's play." ▷ 새로운 불만이 널리 퍼졌습니다. 그것은 '캔디다마니아'로 설명될 수 있습니다. 전차, 고가열차, 백화점, 식당 등 전날 밤에 있었던 일을 이야기하는 장소에서 자주 걸리는 전염병입니다. '캔디다를 본 적 있나요?' 시간의 문제입니다. 수천 명이 쇼 씨의 연극을 보기 위해 친구들을 끌고 가고 있습니다.“
▶ ACT I. MARCHBANKS (with lyric rapture.) Because she will understand me, and know that I understand her. If you keep back one word of it from her—if you are not ready to lay the truth at her feet as I am—then you will know to the end of your days that she really belongs to me and not to you. Good-bye. (Going.) ▷ 제1막. 마치뱅크스. (가사적 황홀함 포함) 왜냐하면 그녀는 나를 이해할 것이고, 내가 그녀를 이해한다는 것을 알기 때문입니다. 만약 당신이 그녀에게서 한 마디도 숨긴다면, 즉 나처럼 그녀의 발 앞에 진실을 놓을 준비가 되어 있지 않다면, 당신은 그녀가 정말로 당신의 것이 아니라 나에게 속했다는 것을 당신의 생애가 끝날 때까지 알게 될 것입니다. 안녕히 가세요. (가고 있다.)
▶ ACT II. MARCHBANKS (firing up). Yes, to be idle, selfish and useless: that is to be beautiful and free and happy: hasn't every man desired that with all his soul for the woman he loves? That's my ideal: what's yours, and that of all the dreadful people who live in these hideous rows of houses? Sermons and scrubbing brushes! With you to preach the sermon and your wife to scrub. ▷ 제2막. 마치뱅크스 (발동). 그렇습니다, 게으르고 이기적이고 쓸모없다는 것, 그것은 아름답고 자유롭고 행복하다는 것입니다. 모든 남자는 자신이 사랑하는 여자를 위해 온 영혼을 다해 그것을 원하지 않았습니까? 그게 내 이상이에요. 당신의 이상은 무엇이고, 이 끔찍한 집들에 사는 모든 무서운 사람들의 이상은 무엇인가요? 설교와 수세미! 당신과 함께 설교를 하고 당신의 아내와 함께 닦으십시오.
▶ ACT III. MORELL (quite overcome, kneeling beside her chair and embracing her with boyish ingenuousness). It's all true, every word. What I am you have made me with the labor of your hands and the love of your heart! You are my wife, my mother, my sisters: you are the sum of all loving care to me. ▷ 제3막. 모렐 (완전히 압도되어 의자 옆에 무릎을 꿇고 소년다운 천진함으로 그녀를 껴안는다) 모든 말은 모두 사실입니다. 나는 당신의 손의 노동과 당신의 마음의 사랑으로 나를 만들었습니다! 당신은 나의 아내, 나의 어머니, 나의 자매입니다. 당신은 나에 대한 모든 사랑의 보살핌의 총체입니다.