▶ 영어고전1,263 잭 런던의 아버지 신: 클론다이크 이야기 1901(English Classics1,263 The God of His Fathers: Tales of the Klondyke by Jack London)은 19세기 미국작가 잭 런던(Jack London, 1876~1916)의 모험 소설(Adventure Novel)로, 아버지들의 하나님(The God Of His Fathers)부터 여성의 경멸(The Scorn Of Women)까지 11편의 단편 컬렉션입니다. 작가가 직접 경험한 1897년의 클론다이크 골드러시(in the Yukon Territory during the Klondike Gold Rush)란 특수한 환경을 배경으로 대자연의 가혹함, 인간의 불굴의 의지, 생존을 위한 야생의 몸부림 등 현대까지도 독자들을 매료시키는 잭 런던의 매력을 온전하게 만나실 수 있습니다.
▶ 미국인의 모험심을 고취시킨 일련의 작품군은 현재까지도 그의 작품을 미국 문학의 고전(a classic in American literature)으로 추앙받게 한 원동력입니다. 모험 소설가(Adventure Novelist)이자 동물소설가(Animal Novelist)로 명성을 날린 잭 런던이 25세의 청년 시절 발표한 작품으로, 모험 소설(Adventure Novel)에 관심이 있는 독자들에게 추천 드립니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 1,999선과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학여행을!
▶ 아버지들의 하나님 1901(The God Of His Fathers) : “And myself. Not only do you bring trouble upon yourself, but upon us. I was frozen in with you last winter, as you will well recollect, and I know you for a good man and a fool. If you think it your duty to strive with the heathen, well and good; but, do exercise some wit in the way you go about it. This man, Red Baptiste, is no Indian. He comes of our common stock, is as bull-necked as I ever dared be, and as wild a fanatic the one way as you are the other.
▷ “그리고 나 자신도요. 당신은 당신 자신뿐만 아니라 우리에게도 문제를 가져옵니다. 당신이 잘 기억하겠지만 나는 지난 겨울 당신과 함께 얼어붙어 있었습니다. 나는 당신이 좋은 사람이자 바보라는 것을 알고 있습니다. 당신이 이방인과 싸우는 것이 당신의 의무라고 생각한다면, 좋습니다. 그러나 당신이 그것에 대해 접근하는 방식에 있어서 약간의 재치를 발휘하십시오. 이 사람, 레드 밥티스트(Red Baptiste)는 인디언이 아닙니다. 그 사람은 우리의 주식이고, 내가 감히 말할 수 없을 만큼 완고하고, 당신만큼이나 열성적인 광신자입니다.
▶ When you two come together, hell’ll be to pay, and I don’t care to be mixed up in it. Understand? So take my advice and go away. If you go down-stream, you’ll fall in with the Russians. There’s bound to be Greek priests among them, and they’ll see you safe through to Bering Sea,—that’s where the Yukon empties,—and from there it won’t be hard to get back to civilization. Take my word for it and get out of here as fast as God’ll let you.”
▷ 너희 둘이 함께 모이면 대가를 치르게 될 텐데, 난 거기에 말려들고 싶지도 않습니다. 이해하겠소? 그러니 내 조언을 받아들이고 떠나세요. 하류로 가면 러시아인들과 함께하게 될 것입니다. 그들 중에는 반드시 그리스 성직자들이 있을 것이고 그들은 당신이 베링 해, 즉 유콘 강이 비어 있는 곳까지 안전하게 가는 것을 보게 될 것입니다. 거기서 문명으로 돌아가는 것은 어렵지 않을 것입니다. 내 말을 믿고 신이 허락하는 한 빨리 여기서 나가세요.”
▶ 상처받은 남자 1900(The Man With The Gash) : Jacob Kent experienced a tremendous yearning to try his shotgun on him, but the fascination of the gash was too potent. This was the real Man with the Gash, the man who had so often robbed him in the spirit. This, then, was the embodied entity of the being whose astral form had been projected into his dreams, the man who had so frequently harbored designs against his hoard; hence—there could be no other conclusion—this Man with the Gash had now come in the flesh to dispossess him. And that gash! He could no more keep his eyes from it than stop the beating of his heart. Try as he would, they wandered back to that one point as inevitably as the needle to the pole.
▷ 제이콥 켄트는 산탄총을 그에게 시험해 보고 싶은 엄청난 열망을 경험했지만, 상처의 매력은 너무 강력했습니다. 이 사람은 정말 자주 그의 영혼을 강탈했던 진짜 상처 입은 사나이였습니다. 그렇다면 이것은 아스트랄 형태가 그의 꿈에 투사된 존재, 즉 자신의 보물에 대한 계획을 자주 품었던 사람의 구체화된 실체였습니다. 그러므로 – 다른 결론은 있을 수 없습니다 – 상처를 입은 이 사람이 이제 그를 쫓아내기 위해 육신으로 왔습니다. 그리고 그 상처! 그는 심장 박동을 멈추는 것보다 더 이상 눈을 떼지 못했습니다. 아무리 노력해도 그들은 바늘이 기둥에 닿는 것처럼 필연적으로 그 한 지점으로 다시 방황했습니다.
▶ 여성들의 투지 1906(Grit Of Women) : “Life is a strange thing. Much have I thought on it, and pondered long, yet daily the strangeness of it grows not less, but more. Why this longing for Life? It is a game which no man wins. To live is to toil hard, and to suffer sore, till Old Age creeps heavily upon us and we throw down our hands on the cold ashes of dead fires. It is hard to live. In pain the babe sucks his first breath, in pain the old man gasps his last, and all his days are full of trouble and sorrow; yet he goes down to the open arms of Death, stumbling, falling, with head turned backward, fighting to the last. And Death is kind. It is only Life, and the things of Life that hurt. Yet we love Life, and we hate Death. It is very strange.
▷ “인생은 이상한 일이에요. 나는 그것에 대해 많은 생각을 했고 오랫동안 숙고했지만, 날이 갈수록 그 기이함은 점점 더 커져만 갔습니다. 왜 이렇게 삶을 갈망합니까? 누구도 이길 수 없는 게임입니다. 산다는 것은 노년기가 우리에게 엄습해오고 우리가 죽은 불의 차가운 재 위에 손을 던질 때까지 열심히 수고하고 고통 받는 것입니다. 살기가 어렵습니다. 아기는 고통으로 인해 첫 숨을 쉬고, 노인은 고통으로 숨을 헐떡이며, 그의 모든 날은 괴로움과 슬픔으로 가득 차 있습니다. 그럼에도 불구하고 그는 죽음의 팔을 벌려 넘어지고 머리를 뒤로 젖힌 채 끝까지 싸우며 내려갑니다. 그리고 죽음은 친절합니다. 상처를 주는 것은 오직 삶과 삶의 것들 뿐……. 그러나 우리는 삶을 사랑하고 죽음을 미워합니다. 매우 이상합니다.