본문 바로가기

리디 접속이 원활하지 않습니다.
강제 새로 고침(Ctrl + F5)이나 브라우저 캐시 삭제를 진행해주세요.
계속해서 문제가 발생한다면 리디 접속 테스트를 통해 원인을 파악하고 대응 방법을 안내드리겠습니다.
테스트 페이지로 이동하기

뉴욕 3부작 상세페이지

뉴욕 3부작

폴 오스터 장편소설

  • 관심 2
셀렉트
리디셀렉트에서 바로 볼 수 있는 책입니다!
소장
종이책 정가
15,800원
전자책 정가
19%↓
12,700원
판매가
12,700원
출간 정보
  • 2003.03.30 전자책 출간
듣기 기능
TTS(듣기) 지원
파일 정보
  • EPUB
  • 약 26.7만 자
  • 21.8MB
지원 환경
  • PC뷰어
  • PAPER
ISBN
9788932963075
ECN
-
뉴욕 3부작

작품 정보

현대인의 삶 속에 은폐되어 있는 병적인 징후들을 포착하는 날카로운 촉수를 가진 폴 오스터는 문제에 대한 탐색의 열정에 비해 해답을 제시하는 것에는 인색해 보인다. 하지만 폴 오스터는 섣부른 해답보다는 문제의 제기 단계에서의 철저함이 문제의 근원을 인식케 할 것이며 그러한 인식이야말로 삶에 대한 해답의 단초가 될 것으로 믿는 작가다.

잘못 걸려 온 전화 한 통(실제로 폴 오스터는 이 소설을 그에게 며칠 동안 잘못 걸려 온 전화를 받은 경험에서 착상하였다)으로 시작되는 현대 도시인에 대한 이 오디세이는 탐정 소설의 외양을 띠고 진행된다. 묻는다는 것이 직업상의 주 활동인 탐정의 배치는 폴 오스터의 글쓰기나 세계관에 비추어 볼 때 아주 적절한 세팅으로 보인다. 하지만 진실을 발견하려던 탐정들은 어느덧 자신의 정체성의 위기를 겪게 되고 짓궂은 우연의 장난에 휘말리기도 하지만 거기에서 벗어나기 위해 분투하게 된다. 그들이 분투 끝에 본 것은 자신(현대인)의 초상이라는 거대한 괴물이다.

카프카나 베케트의 주제 의식인 부조리의 현대적 변주이기도 하며 세르반테스의 『돈키호테』처럼 글쓰기에 대한 글쓰기로도 해석될 수 있는 작품이다.

작가

폴 오스터Paul Auster
국적
미국
출생
1947년 2월 3일
학력
1970년 컬럼비아대학교 대학원 석사
1969년 컬럼비아대학교 학사
수상
1993년 프랑스 메디치 외국문학상
1990년 모톤 다우웬 자블상
1977년 PEN의 번역센터 번역상
1975년 잉그램 메릴 재단 시인상
작가 프로필 수정 요청
작가의 대표 작품더보기
  • 바움가트너 (폴 오스터, 정영목)
  • 뉴욕 3부작 (폴 오스터, 황보석)
  • 뉴욕 3부작 (폴 카라식, 데이비드 마추켈리)
  • 4 3 2 1 (1) (폴 오스터, 김현우)
  • 4 3 2 1 (2) (폴 오스터, 김현우)
  • 개정판 | 작가란 무엇인가 1 (파리 리뷰, 움베르토 에코)
  • 폴 오스터 대표작 세트 (전5권) (폴 오스터, 황보석)
  • 낯선 사람에게 말 걸기 (폴 오스터, 김석희)
  • 공중 곡예사 (폴 오스터, 황보석)
  • 거대한 괴물 (폴 오스터, 황보석)
  • 달의 궁전 (폴 오스터, 황보석)
  • 동행 (폴 오스터, 윤희기)
  • 빵 굽는 타자기 (폴 오스터, 김석희)
  • 스퀴즈 플레이 (폴 오스터, 김석희)

리뷰

4.2

구매자 별점
52명 평가

이 작품을 평가해 주세요!

건전한 리뷰 정착 및 양질의 리뷰를 위해 아래 해당하는 리뷰는 비공개 조치될 수 있음을 안내드립니다.
  1. 타인에게 불쾌감을 주는 욕설
  2. 비속어나 타인을 비방하는 내용
  3. 특정 종교, 민족, 계층을 비방하는 내용
  4. 해당 작품의 줄거리나 리디 서비스 이용과 관련이 없는 내용
  5. 의미를 알 수 없는 내용
  6. 광고 및 반복적인 글을 게시하여 서비스 품질을 떨어트리는 내용
  7. 저작권상 문제의 소지가 있는 내용
  8. 다른 리뷰에 대한 반박이나 논쟁을 유발하는 내용
* 결말을 예상할 수 있는 리뷰는 자제하여 주시기 바랍니다.
이 외에도 건전한 리뷰 문화 형성을 위한 운영 목적과 취지에 맞지 않는 내용은 담당자에 의해 리뷰가 비공개 처리가 될 수 있습니다.
  • 어렵다. 무슨 일이 일어난건지 미치도록 궁금해하다가 화자의 내면 묘사에 더 빠져들고.. 그러다 어느새 다 읽었는데 이해는 안된다

    map***
    2024.07.20
  • 폴 오스터의 대표작 <뉴욕3부작>은 읽을 때마다 ‘내가 그 전에 읽었던 것은 뭐지?’ 하는 충격을 느끼게 해주는 작품이다. 읽으면 읽을수록 그 전에 알아채지 못했던 것을 자꾸만 발견하게 되다니. 나중에는 인물간의 대화나 장소에 대한 묘사 뿐만 아니라 중간중간 나오는 사람이름, 인용된 역사적인 사건과 일화에 까지 ‘이것은 무슨 의도일까’ 하는 의심을 놓을 수 없게 된다. <유리의 도시> <유령들> <잠겨 있는 방> 세 개의 중편소설이 모아져있는데 마지막 편에서 ‘팬쇼’의 친구인 화자에 의해 밝혀진 바, ‘그 하나 하나가 동일한 사건의 각기 다른 단계’를 나타내고 있다. 아직까지 내가 이해하고 있는 것이 정확한지 확신은 없지만 작가의 말 대로 ’정말로 중요한 것은 그러한 노력‘이라고 했으니 나름의 느낌대로 이야기를 즐기는 것이 정답일듯 싶다. ‘이야기는 언어에 있는 것이 아니라 그런 노력에 있는 것이다.’ 세 이야기 속에는 누군가를 감시하고 뒤쫓는 역할을 하는 인물들이 오히려 감시당하던 사람과 처지가 뒤바뀌거나 행방불명이 되는 등 상상하지도 못했던 황당한 입장에 처한다. 이들은 모두 관찰한 내용을 기록하거나 무엇인가를 쓰는 활동에 집중한다. 작가는 글을 쓴다는 것, 다른 이름으로, 다른 인생을 지어내어 살다보면 자신이 누구인지 정체성의 혼란을 겪을 수밖에 없고, 따라서 작가의 삶이란 지극히 외로운 것, 자신을 잃을지도 모른다는 두려움에 불안해지는 것이라는 작품속에 토로한다. 그래서 글을 마칠 때까지 자신을 감시해 줄 사설탐정을 고용하기도 하고, 종국에는 결국 자신의 존재를 부정하며 홀연히 사라져서 뒷일을 책임져줄 누군가를 찾게되는 것일 수도. ” 글을 쓰는 건 혼자 하는 일이니까요. 그게 삶을 다 차지하죠. 어떻게 본다면 작가에게는 자기의 삶이 없다고도 할 수 있어요. 설령 있다고 해도 실제로는 없는 거죠. ” 그렇다면 작가들은 무엇을 쓰는 것인가. 자신의 정체성까지 뒤흔들어가면서 추구하고자 하는 것은 무엇일까? 세르반테스의 <돈키호테>를 읽어보지 않아서 몰랐는데, 이 책에 얽힌 사연이 어쩌면 폴 오스터의 의도와 맞아떨어지는 것이 아닐까 싶다. “ 제 생각으로는 돈키호테가 일종의 실험을 했었던 것 같아요. 자기 친구들이 얼마나 잘 속는지 시험해 보고 싶었던 거죠. 그는 이렇게 생각했을 겁니다. 세상에다 대고 아주 확신에 차서 그러는 것처럼 거짓말과 허튼소리를 늘어놓는 일이 가능할까? ... 다시 말해서, 사람들이 자기의 말을 재미있어 한다면 그 말도 안 되는 소리를 어느 정도까지 참아 낼까? 그 대답은 분명하지 않습니까? 얼마든지 다 참아 낸다는 겁니다. 우리가 아직까지도 그 책을 읽는다는 게 그 증거지요. 그 책은 지금도 여전히 아주 재미있어요. 그리고 결국은 그것이 ─ 재미가 ─ 누구나가 책에서 얻어내려는 것 아니겠습니까? ” 이렇게 저렇게 이야기를 이해해보려고 애썼던 노력이 갑자기 ‘농락당한’ 느낌이었지만, 책 한 권으로 이렇게 오랜 시간 고민하며 현실을 잊게해준 작가인 점은 인정해야 할 듯 싶다. 장르를 바뀌가며 휙휙 변하는 스토리에 독자들을 흠뻑 빠지게 만들어 내는 폴 오스터. 대단한 작가인듯. ________ 그러나 아직은 이야기가 끝난 것이 아니다. 마지막 순간이 아직 남아 있고, 그 순간은 블루가 방을 나서기 전에는 오지 않을 것이다. 그것이 세상 돌아가는 방식이다. 한순간도 더하거나 덜하지 않은 것이. 블루가 의자에서 일어나 모자를 쓰고 방 밖으로 걸어 나와야 이야기도 끝날 것이다. 그런 다음에 그가 어디로 가느냐는 중요하지 않다. 우리는 이 모든 일이 지금으로부터 30여 년 전에, 우리가 아주 어렸던 시절에 일어난 일임을 알아야 한다. 따라서 어떤 일이건 일어날 수가 있다. . . . 그리고 지금 이 순간부터 우리는 아무것도 알지 못한다. 뉴욕 3부작 | 폴 오스터, 황보석 저 #뉴욕3부작 #폴오스터 #열린책들 #유리의도시 #유령들 #잠겨있는방 #독서 #책읽기 #북스타그램

    geo***
    2024.05.13
  • 일반적인 형식을 깨는 구성이 놀라웠고 반복을 통해 생각을 적당히 흘려보내기 어렵게 만들었다. 외형을 초월함으로써 더욱 본질에 다가가는 현대미술의 소설 버전같았다.

    pai***
    2019.06.30
  • 유정완 교수, 두 번역본과 원본 대조…단순 오역 지적도 국내에서도 인기가 높은 미국 작가 폴 오스터의 소설 <뉴욕 3부작> 번역본에 상당한 오역이 있다는 지적이 나왔다. 이런 지적은 폴 오스터 전공자인 유정완 경희대 영어학부 교수가 영미문학연구회 기관지 <안과 밖> 제20호(2006년 상반기호)에 기고한 ‘폴 오스터의 <뉴욕 3부작>: 문화 해독력과 번역의 문제’에서 나왔다. 유 교수의 논문은 한기찬씨의 1996년 번역본 <뉴욕 삼부작>(웅진출판)과 황보석씨의 2003년 번역본 <뉴욕 3부작>(열린책들)을 펭귄출판사에서 1990년에 나온 와 대조하는 방식으로 작성됐다. 유 교수가 주안점을 두어 지적하는 내용은 글의 제4장 ‘문화적 문맹이 야기하는 오역의 문제’에 집중되어 있다. 우선 “They have minor leaguers at second and short,(…)they can’t even decide who to put in right.”라는 문장을 보자. 황보석씨는 이 문장을 “그 팀은 마이너리그에서도 2류가 될까 말까 한 선수들을 두고 있습디다.(…)게다가 누구를 어느 자리에 써야 할지도 모르고.”로 옮겼다. 한기찬씨도 “하위 리그에서도 2류가 될까 말까 하다구.(…)어느 놈이 쓸 만한지 모를 정도라구.”로 풀었다. 그러나 미국 프로야구 팀에 관해 얘기하는 이 문장에서 ‘second’ ‘short’ ‘right’는 각각 ‘2루수’ ‘유격수’ ‘우익수’가 맞다. 루이스 캐롤의 동화 <거울 나라의 앨리스>에 나오는 계란 ‘험프티 덤프티(Humpty Dumpty)’를 각각 각주 또는 괄호 안 설명을 통해 “동요에 나오는 커다란 계란 모양의 인물. 한번 넘어지면 일어서지 못하는 사람을 의미” “동요에 나오는 인물; 달걀을 의인화하여, 담에서 떨어져 아무리 해도 일어날 수 없는 땅딸막한 인물의 이름”이라 설명한 것도 문제다. 유 교수가 보기에 험프티 덤프티는 “담에서 떨어져 깨지면 파편화되어서 다시 원상복구될 수 없는 존재로서 오스터적 문맥에서는 현대 인간의 돌이킬 수 없는 비극적 소외 상황을 암시한다.” 그런데도 “to put the egg back together”를 두 번역 모두 “다시 일으켜 세우는 것”으로 옮긴 것은 잘못이라는 것이다. 이 밖에도 ‘Street’와 ‘Avenue’를 똑같이 ‘~번가’로 옮김으로써 가로길과 세로길을 구분해 주지 않은 것(공통), 화폐단위 ‘quarter’를 ‘5센트’로, 담배 단위 ‘carton’을 ‘상자(보루)’가 아닌 ‘갑’으로 한다거나(이상 황보석) 순환선 지하철 노선 ‘the Times Square Shuttle’을 ‘<타임스> 스퀘어 편’으로 처리해 신문 이름으로 바꿔 놓은 점(한기찬)도 지적됐다. ‘문화적 문맹’과는 상관없는 단순 오역들도 적지않다. “an elegant black suitcase”를 “코끼리 가죽으로 된 값비싼(가방)”으로, ‘contact’를 ‘계약’으로, “leave it to chance”(운에 맡기다)를 “그대로 놓아(두다)”로, “Still, he preferred to remain indoors, shunned bright light”(그럼에도 실내에 있기를 더 좋아했고 밝은 빛을 피했으며)를 “그럼에도 그는 불을 환히 밝힌 실내에 있기를 좋아했고”로(이상 황보석) 옮긴 것들이 그 예다. 유 교수는 특히 두 번역본이 “전혀 필연성 없는 우발적 사건들의 연속적 발생으로 간주하기에는 너무도 유사하고 동일한 실수들”을 반복하고 있는 점을 들어 “시장기제에 전적으로 지배되는 우리네 출판문화”에 혐의를 돌리고 있다. 유 교수는 “특정한 번역을 비판하기보다는, 좋은 번역을 위해서는 원작의 사회·역사·문화적 배경에 대한 심도있는 이해가 필요하다는 사실을 강조하려 한 것”이라고 논문 집필 배경을 밝혔다. 출처: http://m.hani.co.kr/arti/culture/culture_general/118274.html#cb#csidx9ea31872349dbdcbc0a3fa2f1e0e823

    eun***
    2019.06.09
  • 뫼비우스의 띠가 머리속에서 꽈리를 틀고 앉아 변주곡을 연주한다 세곳에서 울리는 메아리에 정신이 혼미해져 구토감이 등줄기를 타고 올라왔으나 이내 방향감을 상실하고 내면깊이 숨어버려 더욱 역한 구토감을 느낀다 결국 마지막 페이지에서 다시 첫 페이지로 몸을숨긴다 이 혼란스러운 리뷰처럼 몇번이고 다시 되짚어야 혼돈감이 사라질까 두렵다 이 글에 마침표 마저 못찍겠다

    ero***
    2017.12.15
  • 이 작품은 다 읽은 즉시 첨부터 다시 읽어야 새삼 발견되고, 한층 연결되고, 비로소 추측해볼 수 있는 소설인 듯합니다. 그저 한 번 읽는 걸로는 작품의 진가를 제대로 느끼기에 한계가 있을 겁니다.

    psu***
    2017.01.05
'구매자' 표시는 유료 작품 결제 후 다운로드하거나 리디셀렉트 작품을 다운로드 한 경우에만 표시됩니다.
무료 작품 (프로모션 등으로 무료로 전환된 작품 포함)
'구매자'로 표시되지 않습니다.
시리즈 내 무료 작품
'구매자'로 표시되지 않습니다. 하지만 같은 시리즈의 유료 작품을 결제한 뒤 리뷰를 수정하거나 재등록하면 '구매자'로 표시됩니다.
영구 삭제
작품을 영구 삭제해도 '구매자' 표시는 남아있습니다.
결제 취소
'구매자' 표시가 자동으로 사라집니다.

폴 오스터 장편소설더보기

  • 공중 곡예사 (폴 오스터, 황보석)
  • 거대한 괴물 (폴 오스터, 황보석)
  • 달의 궁전 (폴 오스터, 황보석)
  • 동행 (폴 오스터, 윤희기)
  • 빵 굽는 타자기 (폴 오스터, 김석희)
  • 스퀴즈 플레이 (폴 오스터, 김석희)

영미소설 베스트더보기

  • 개정판 | 애거서 크리스티 전집 05 - 애크로이드 살인 사건 (애거서 크리스티, 김남주)
  • 첫번째 거짓말이 중요하다 (애슐리 엘스턴, 엄일녀)
  • 머더봇 다이어리: 시스템 통제불능 (마샤 웰스, 고호관)
  • 포스 윙 (레베카 야로스, 이수현)
  • 오닉스 스톰 1 (레베카 야로스, 이수현)
  • 프로젝트 헤일메리 (앤디 위어, 강동혁)
  • 머더봇 다이어리: 인공 상태 (마샤 웰스, 고호관)
  • 머더봇 다이어리: 로그 프로토콜 (마샤 웰스, 고호관)
  • 하우스메이드 (프리다 맥파든, 김은영)
  • 머더봇 다이어리: 탈출 전략 (마샤 웰스, 고호관)
  • 피로 물든 방 (앤절라 카터, 이귀우)
  • 스토너 초판본 (존 윌리엄스, 김승욱)
  • 당신 인생의 이야기 (테드 창, 김상훈)
  • 하우스메이드 2 (프리다 맥파든, 황성연)
  • 개정판|왜 나는 너를 사랑하는가(70만 부 기념 리커버) (알랭 드 보통, 정영목)
  • 개정 번역판 | 해리 포터와 마법사의 돌 (조앤.K.롤링, 강동혁)
  • 합본 | 해리포터와 저주받은 아이 1,2부 (조앤.K.롤링, 존 티파니)
  • 면도날 (서머셋 모옴, 안진환)
  • 바움가트너 (폴 오스터, 정영목)
  • 아이언 플레임 1 (레베카 야로스, 이수현)

본문 끝 최상단으로 돌아가기

spinner
앱으로 연결해서 다운로드하시겠습니까?
닫기 버튼
대여한 작품은 다운로드 시점부터 대여가 시작됩니다.
앱으로 연결해서 보시겠습니까?
닫기 버튼
앱이 설치되어 있지 않으면 앱 다운로드로 자동 연결됩니다.
모바일 버전